Skip to main content

TEXT 4

제4절

Tekst

원문

niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
니스짜얌 스리누 메 따뜨라 niścayaṁ śṛṇu me tatra
띠아게 바라따-삿따마 tyāge bharata-sattama
띠아고 히 뿌루샤-비아그라 tyāgo hi puruṣa-vyāghra
뜨리-비다 삼쁘라끼르띠따하 tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ

Synonyms

동의어

niścayam — kindlust; śṛṇu — kuula; me — Minult; tatra — selles; tyāge — loobumuse küsimuses; bharata-sat-tama — oo, parim Bhāratate hulgas; tyāgaḥ — loobumus; hi — kindlasti; puruṣa-vyāghra — oo, tiiger inimeste seas; tri-vidhaḥ — kolme liiki; samprakīrtitaḥ — on kuulutatud.

니스짜얌: 확실성, 스리누: 듣다, 메: 나로부터, 따뜨라: 거기에, 띠아게: 버림의 문제에서, 바라따-삿-따마: 오 바라따 중의 최고여, 띠아가하: 버림, 히: 확실히, 뿌루샤-비아그라: 오 인간 중의 호랑이여, 뜨리-비다하: 세 가지 종류의, 삼쁘라끼르띠따하: 선언되다.

Translation

번역

Oo, parim Bhāratatest, kuula nüüd Minu otsust loobumuse kohta. Oo, sina, kes sa oled kui tiiger inimeste seas, pühakirjades kuulutatakse, et loobumus jaguneb kolme kategooriasse.

오 바라따 중의 최고여, 이제 버림에 관한 내 판단을 들어라. 오 인간 중의 호랑이여, 여러 경전에서 버림은 세 가지 종류가 있다고 선언한다.

Purport

주석

Ehkki loobumuse kohta eksisteerib erinevaid arvamusi, kuulutab Jumala Kõrgeim Isiksus Śrī Kṛṣṇa siinkohal Oma otsuse, mida tuleb pidada lõplikuks. Pealegi on „Vedad" iseenesest Jumala poolt kehtestatud erinevad seadused. Antud juhul kõneleb Jumal isiklikult, ning Tema sõna tuleb võtta kui lõplikku. Jumal ütleb, et loobumuse protsessi tuleb hinnata vastavalt materiaalse looduse guṇadele, mille mõju all see on sooritatud.

버림에 관해 여러 다른 의견이 있지만, 여기에서 최고인격신 스리 끄리쉬나께서 최종적인 결론을 내리신다. 결국 베다란 주께서 내려 주신 여러 가지 법이다. 여기에 주께서 친히 자리하고 계시므로 당신의 말씀을 최종적인 것으로 받아들여야 한다. 주께서 버림의 과정은 물질적 본성이 작용하는 양태의 관점에서 숙고해야 한다고 말씀하신다.