Skip to main content

TEXT 4

TEXT 4

Tekst

Verš

niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ

Synonyms

Synonyma

niścayam — kindlust; śṛṇu — kuula; me — Minult; tatra — selles; tyāge — loobumuse küsimuses; bharata-sat-tama — oo, parim Bhāratate hulgas; tyāgaḥ — loobumus; hi — kindlasti; puruṣa-vyāghra — oo, tiiger inimeste seas; tri-vidhaḥ — kolme liiki; samprakīrtitaḥ — on kuulutatud.

niścayam — jistá věc; śṛṇu — slyš; me — ode Mě; tatra — v tomto ohledu; tyāge — co se týče zříkání se; bharata-sat-tama — ó nejlepší z Bhāratovců; tyāgaḥ — zříkání se; hi — jistě; puruṣa-vyāghra — ó tygře mezi lidmi; tri-vidhaḥ — tří druhů; samprakīrtitaḥ — je vyhlášeno.

Translation

Překlad

Oo, parim Bhāratatest, kuula nüüd Minu otsust loobumuse kohta. Oo, sina, kes sa oled kui tiiger inimeste seas, pühakirjades kuulutatakse, et loobumus jaguneb kolme kategooriasse.

Ó nejlepší z Bhāratovců, nyní slyš Můj úsudek o zříkání se. Ó tygře mezi lidmi, písma učí, že zříkání se je trojího druhu.

Purport

Význam

Ehkki loobumuse kohta eksisteerib erinevaid arvamusi, kuulutab Jumala Kõrgeim Isiksus Śrī Kṛṣṇa siinkohal Oma otsuse, mida tuleb pidada lõplikuks. Pealegi on „Vedad" iseenesest Jumala poolt kehtestatud erinevad seadused. Antud juhul kõneleb Jumal isiklikult, ning Tema sõna tuleb võtta kui lõplikku. Jumal ütleb, et loobumuse protsessi tuleb hinnata vastavalt materiaalse looduse guṇadele, mille mõju all see on sooritatud.

Názory na zříkání se jsou různé, ale zde předkládá svůj úsudek Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa, a ten je třeba přijmout za rozhodující. Vždyť Vedy jsou různé zákony, jež dává Pán. Zde je osobně přítomen a Jeho slovo by se mělo uznat za rozhodující. Prohlašuje, že zříkání se je třeba posuzovat z hlediska kvalit hmotné přírody, pod jejichž vlivem probíhá.