Skip to main content

TEXT 36

TEXT 36

Tekst

Texto

sukhaṁ tv idānīṁ tri-vidhaṁ
śṛṇu me bharatarṣabha
abhyāsād ramate yatra
duḥkhāntaṁ ca nigacchati
sukhaṁ tv idānīṁ tri-vidhaṁ
śṛṇu me bharatarṣabha
abhyāsād ramate yatra
duḥkhāntaṁ ca nigacchati

Synonyms

Palabra por palabra

sukham — õnn; tu — aga; idānīm — nüüd; tri-vidham — kolme liiki; śṛṇu — kuula; me — Minult; bharata-ṛṣabha — oo, parim Bhāratate hulgas; abhyāsāt — praktiseerimise läbi; ramate — naudib; yatra — kus; duḥkha — kannatuste; antam — lõppu; ca — samuti; nigacchati — saavutab.

sukham — felicidad; tu — pero; idānīm — ahora; tri-vidham — de tres clases; śṛṇu — oye; me — a Mí; bharata-ṛṣabha — ¡oh, tú, el mejor entre los Bhāratas!; abhyāsāt — mediante la práctica; ramate — se disfruta; yatra — donde; duḥkha — de la aflicción; antam — el fin; ca — también; nigacchati — se gana.

Translation

Traducción

Oo, parim Bhāratate hulgas, palun kuula nüüd Minult kolme laadi õnnest, mille läbi tingimustest sõltuv hing naudib ning mille läbi ta vahel vabaneb kõikidest kannatustest.

¡Oh, tú, el mejor de los Bhāratas!, por favor, óyeme hablar ahora de las tres clases de felicidad con las que el alma condicionada disfruta, y con las que a veces llega al final de todas las congojas.

Purport

Significado

Tingimustest sõltuv hing üritab nautida materiaalset õnne üha uuesti ja uuesti. Seega mälub ta seda, mida on juba mitmeid kordi mälutud. Sellises olukorras viibides võib ta mõnedel juhtudel materiaalse maailma ahelatest vabaneda, kui tal avaneb võimalus suhelda mõne suure hingega. Teisisõnu öeldes tegeleb tingimustest sõltuv hing alati ühel või teisel viisil meelte rahuldamisega, ent kui ta tänu soodsale suhtlusele mõistab, et see kõik on vaid ühe ja sama pidev kordamine, ärkab temas algne Kṛṣṇa teadvus ning ta võib vabaneda sellisest pidevalt korduvast niinimetatud õnnest.

El alma condicionada trata de disfrutar de la felicidad material una y otra vez. En consecuencia, ella mastica lo masticado. Pero, a veces, en el transcurso de ese disfrute, se llega a liberar del enredo material por relacionarse con una gran alma. En otras palabras, un alma condicionada siempre está dedicada a algún tipo de complacencia de los sentidos, pero cuando ella entiende, mediante una buena compañía, que esa complacencia es solo una repetición de lo mismo, y se le despierta su verdadera conciencia de Kṛṣṇa, a veces se libera de esa supuesta felicidad repetitiva.