Skip to main content

TEXT 20

TEXT 20

Tekst

Текст

sarva-bhūteṣu yenaikaṁ
bhāvam avyayam īkṣate
avibhaktaṁ vibhakteṣu
taj jñānaṁ viddhi sāttvikam
сарва-бгӯтешу йенаікам̇
бга̄вам авйайам ı̄кшате
авібгактам̇ вібгактешу
тадж джн̃а̄нам̇ віддгі са̄ттвікам

Synonyms

Послівний переклад

sarva-bhūteṣu — kõikides elusolendites; yena — mille läbi; ekam — ühte; bhāvam — olukorda; avyayam — hävimatut; īkṣate — inimene näeb; avibhaktam — jagamatut; vibhakteṣu — lugematult jagunenutes; tat — seda; jñānam — teadmisi; viddhi — tea; sāttvikam — vooruse guṇas.

сарва-бгӯтешу—у всіх живих істотах; йена—котрим; екам—один; бга̄вам — стан; авйайам — нетлінний; ı̄кшате — бачить; авібгактам—нероздільний; вібгактешу—у поділеному на безліч частин; тат—те; джн̃а̄нам—знання; віддгі—знай; са̄ттвікам—у ґун̣і благості.

Translation

Переклад

Tea, et sellised teadmised, mille abil inimene võib näha ühesugust jagamatut vaimset loodust kõikides lugematuteks vormideks jagunenud elusolendites, kuuluvad vooruse guṇasse.

Знання, що дозволяє бачити одну неподільну духовну природу всіх живих істот, хоча вони й розділені на безліч форм, — це знання в ґун̣і благочестя.

Purport

Коментар

See, kes näeb ühesugust vaimset hinge kõikides elusolendites, olgu see siis pooljumal, inimene, lind, koduloom, metsloom, kala või taim, omab vooruse guṇasse kuuluvaid teadmisi. Kõikides elusolendites on ühesugune vaimne hing, ehkki nad omavad erinevaid kehasid vastavalt oma varasematele tegudele. Nagu kirjeldatud seitsmendas peatükis, on igas kehas avalduva elujõu allikaks Kõigekõrgema Jumala kõrgem energia. Selle kõrgema looduse või elujõu nägemine igas elusolendis kuulub vooruse guṇasse. See elujõud ei hävine kunagi, ehkki kehad hävinevad. Elusolendid näevad erinevad välja oma kehade tasandil ning kuna materiaalse eksistentsi tingimustest sõltuvas elus avaldub mitmeid vorme, näib, nagu oleks elujõud jagunenud. Sellised impersonalistlikud teadmised on eneseteadvustamise üks aspekte.

Знання того, хто бачить єдину духовну душу в кожній живій істоті, будь то напівбог, людина, тварина, птах, хижак, мешканець водної стихії або рослина, перебуває в ґун̣і благочестя. В усіх живих істотах присутня єдина духовна душа, попри те, що залежно від своєї колишньої діяльності всі вони мають різні тіла. Як вказано в сьомій главі, життєва сила в кожному тілі проявляється завдяки вищій природі Верховного Господа. Таким чином, здатність бачити цю вищу природу, цю життєву силу в кожному тілі, притаманна ґун̣і благочестя. Ця життєва енерґія безсмертна, хоча тіла підвладні руйнуванню. Різноманітність сприймається стосовно тіла; в обумовленому житті є дуже багато форм матеріального існування, і тому жива сила здається розділеною. Таке імперсональне знання є одним з аспектів самоусвідомлення.