TEXT 21
TEXT 21
Tekst
Verš
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
Synonyms
Synonyma
yat — mida; tu — aga; prati-upakāra-artham — vastutasu nimel; phalam — tulemust; uddiśya — ihaldades; vā — või; punaḥ — taas; dīyate — antakse; ca — samuti; parikliṣṭam — vastumeelselt; tat — seda; dānam — annetust; rājasam — kire guṇas; smṛtam — mõistetakse olevat.
Translation
Překlad
Kuid annetus, mis on sooritatud vastutasu nimel või sooviga nautida selle teo vilju või vastumeelselt, on kire guṇasse kuuluv annetus.
Milodar dávaný s vyhlídkami na odplatu, s touhou po výsledcích nebo se zdráhavostí však patří ke kvalitě vášně.
Purport
Význam
Vahel tehakse annetusi taevalikele planeetidele tõusmiseks, vahel vastu tahtmist ning hiljem kahetsedes: „Miks ma raiskasin selle peale nii palju raha?" Samuti võib annetus olla tehtud mõne kõrgemalseisva isiku käsu täitmiseks. Selliseid annetusi peetakse kire guṇasse kuuluvaiks.
Lidé někdy dávají milodary proto, aby se dostali do nebeského království, a někdy zase s těžkým srdcem a následnou lítostí: “Proč jsem na to dal tolik?” Někdy se také milodary dávají kvůli nějakému závazku, na výzvu osoby v nadřazeném postavení. Taková dobročinnost patří ke kvalitě vášně.
Eksisteerib suur hulk heategevuslikke fonde, mis teevad annetusi meelte rahuldamisega tegelevatele institutsioonidele. Vedalikus kirjanduses selliste annetuste tegemist ei soovitata. Soovitus antakse ainult vooruse guṇasse kuuluvateks annetusteks.
Mnoho charitativních nadací dává dary institucím, kde se holduje smyslovému požitku. To védská písma nedoporučují. Doporučena je pouze dobročinnost patřící ke kvalitě dobra.