Skip to main content

TEXTS 13-15

ТЕКСТЫ 13-15

Tekst

Текст

idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
идам адйа майа̄ лабдхам
имам̇ пра̄псйе маноратхам
идам астӣдам апи ме
бхавишйати пунар дханам
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
асау майа̄ хатах̣ ш́атрур
ханишйе ча̄пара̄н апи
ӣш́варо ’хам ахам̇ бхогӣ
сиддхо ’хам̇ балава̄н сукхӣ
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ
а̄д̣хйо ’бхиджанава̄н асми
ко ’нйо ’сти садр̣ш́о майа̄
йакшйе да̄сйа̄ми модишйа
итй аджн̃а̄на-вимохита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

idam — see; adya — täna; mayā — minu poolt; labdham — saavutatud; imam — seda; prāpsye — mina saavutan; manaḥ-ratham — vastavalt minu soovidele; idam — see; asti — on; idam — see; api — samuti; me — minu oma; bhaviṣyati — see suureneb tulevikus; punaḥ — taas; dhanam — rikkused; asau — see; mayā — minu poolt; hataḥ — on tapetud; śatruḥ — vaenlane; haniṣye — ma tapan; ca — samuti; aparān — teisi; api — kindlasti; īśvaraḥ — jumal; aham — mina olen; aham — mina olen; bhogī — nautija; siddhaḥ — täiuslik; aham — mina olen; bala-vān — võimas; sukhī — õnnelik; āḍhyaḥ — rikas; abhijana-vān — ümbritsetud aristokraatlikest sugulastest; asmi — mina olen; kaḥ — kes; anyaḥ — teine; asti — on; sadṛśaḥ — nagu; mayā — mina; yakṣye — ma ohverdan; dāsyāmi — ma teen annetusi; modiṣye — ma tunnen rõõmu; iti — sel moel; ajñāna — teadmatuse poolt; vimohitāḥ — eksitatud.

идам — это; адйа — сегодня; майа̄ — мной; лабдхам — получено; имам — это; пра̄псйе — получу; манах̣-ратхам — желаемое; идам — это; асти — является; идам — это; апи — также; ме — мое; бхавишйати — станет (больше); пунах̣ — вновь; дханам — богатство; асау — тот; майа̄ — мной; хатах̣ — убит; ш́атрух̣ — враг; ханишйе — убью; ча — также; апара̄н — других; апи — непременно; ӣш́варах̣ — хозяин; ахам — я; ахам — я; бхогӣ — наслаждающийся; сиддхах̣ — совершенный; ахам — я; бала-ва̄н — могущественный; сукхӣ — счастливый; а̄д̣хйах̣ — богатый; абхиджана-ва̄н — в окружении знатных родственников; асми — являюсь; ках̣ — кто; анйах̣ — другой; асти — есть; садр̣ш́ах̣ — сравнимый; майа̄ — со мной; йакшйе — буду приносить жертвы; да̄сйа̄ми — буду раздавать пожертвования; модишйе — буду радоваться и наслаждаться; ити — так; аджн̃а̄на — невежеством; вимохита̄х̣ — обманутые.

Translation

Перевод

Deemonlik inimene mõtleb: „Täna on mul nii palju rikkusi ning vastavalt oma plaanidele saan ma neid üha juurde. Täna kuulub mulle nii palju ning mu varandus muutub tulevikus üha suuremaks ja suuremaks. Tema oli minu vaenlane ning nüüd olen ma ta tapnud. Peatselt tapan ma ka kõik minu ülejäänud vaenlased. Mina olen kõige valitseja, mina olen nautija. Ma olen täiuslik, võimas ja õnnelik. Ma olen kõige rikkam inimene, ning mind ümbritsevad aristokraatlikud sugulased. Pole kedagi teist, kes oleks sama võimas ja õnnelik kui mina. Ma hakkan sooritama ohverdusi, ma hakkan tegema annetusi, ning sedasi tunnen ma rõõmu." Säärasel moel on teadmatus sellised inimesed eksiteele viinud.

«Сегодня, — думает демонический человек, — я получил хорошую прибыль, когда же мои планы осуществятся, я получу еще больше. Сейчас я владею неплохим состоянием, и оно будет только расти. Этого моего врага я убил, и та же участь ожидает остальных. Я хозяин всего. Я наслаждаюсь жизнью. Я достиг совершенства, обрел могущество и счастье. Я богаче всех, и меня окружают знатные родственники. В мире нет никого могущественнее и счастливее меня. Я буду совершать жертвоприношения, заниматься кое-какой благотворительностью и радоваться жизни». Так эти люди становятся жертвами собственного невежества.