Skip to main content

TEXT 13

ТЕКСТ 13

Tekst

Текст

aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
апрака̄ш́о ’правр̣ттиш́ ча
прама̄до моха эва ча
тамасй эта̄ни джа̄йанте
вивр̣ддхе куру-нандана

Synonyms

Пословный перевод

aprakāśaḥ — pimedus; apravṛttiḥ — tegevusetus; ca — ja; pramādaḥ — hullumeelsus; mohaḥ — illusioon; eva — kindlasti; ca — samuti; tamasi — teadmatuse guṇa; etāni — need; jāyante — avalduvad; vivṛddhe — kui on arenenud; kuru-nandana — oo, Kuru poeg.

апрака̄ш́ах̣ — тьма; аправр̣ттих̣ — бездействие; ча — и; прама̄дах̣ — безумие; мохах̣ — заблуждение; эва — конечно; ча — также; тамасигуна невежества; эта̄ни — эти; джа̄йанте — появляются; вивр̣ддхе — в возросшей; куру-нандана — о потомок Куру.

Translation

Перевод

Oo, Kuru poeg, kui valitsevaks saab teadmatuse guṇa, avalduvad pimedus, loidus, hullumeelsus ja illusioon.

Оказавшись под преобладающим влиянием гуны невежества, о потомок Куру, человек погружается во тьму, делается сонным, утрачивает разум и становится жертвой иллюзии.

Purport

Комментарий

Valgustatuse puudumisel puuduvad ka teadmised. Teadmatuse guṇa mõjuvallas viibiv inimene ei tegutse kunagi reguleerivate printsiipide kohaselt; ta tegutseb meelevaldselt ja ilma erilise eesmärgita. Ehkki ta omab võimet töötada, ei tee ta mitte mingeid pingutusi. Seda nimetatakse illusiooniks. Ehkki selline inimene omab teadvust, on tema elu tegevusetu. Sellised on teadmatuse guṇa mõjuvallas viibiva inimese tunnused.

Покрываясь тьмой, человек лишается знания. Те, кто находится под влиянием гуны невежества, не следуют никаким регулирующим принципам; они все делают как им заблагорассудится, без ориентиров и цели. Хотя они способны трудиться, они не любят прилагать усилия. Это называется иллюзией. Их сознание продолжает работать, но сами они проводят время в бездействии. Таковы признаки гуны невежества.