TEXT 32
ТЕКСТ 32
Tekst
Текст
paramātmāyam avyayaḥ
śarīra-stho ’pi kaunteya
na karoti na lipyate
парама̄тма̄йам авйайах̣
ш́арӣра-стхо ’пи каунтейа
на кароти на липйате
Synonyms
Пословный перевод
anāditvāt — igavikulisuse tõttu; nirguṇatvāt — transtsendentaalse olemuse tõttu; parama — väljaspool materiaalset loodust; ātmā — hing; ayam — see; avyayaḥ — ammendamatu; śarīra-sthaḥ — kehas elav; api — ehkki; kaunteya — oo, Kuntī poeg; na karoti — ei tee kunagi midagi; na lipyate — ega satu ahelaisse.
ана̄дитва̄т — поскольку вечна; ниргун̣атва̄т — поскольку трансцендентна; парама — неподвластная материальной природе; а̄тма̄ — душа; айам — эта; авйайах̣ — неистощимая; ш́арӣра-стхах̣ — находящаяся в теле; апи — хотя; каунтейа — о сын Кунти; на кароти — ничего не делает; на липйате — и не запутывается.
Translation
Перевод
Need, kes omavad nägemust igavikulisusest, näevad, et hävimatu hing on transtsendentaalne, igavene ning materiaalse looduse guṇadest kõrgemal seisev. Oo, Arjuna, hoolimata kokkupuutest materiaalse kehaga, ei tee hing tegelikult midagi ega satu ka ahelaisse.
Прозревающие вечность видят, что бессмертная душа трансцендентна, вечна и неподвластна гунам материальной природы. О Арджуна, даже помещенная в материальное тело, душа не совершает действий и не запутывается [в их последствиях].
Purport
Комментарий
Elusolend näib olevat sündinud materiaalse keha sündides, kuid tegelikult on ta igavene. Ta ei ole kunagi sündinud ning ehkki ta viibib materiaalses kehas, on ta ikkagi igavene ning transtsendentaalne. Seega pole elusolendit kunagi võimalik hävitada. Oma looduse poolest on ta täis õndsust. Ta ei soorita ise mitte mingeid materiaalseid tegevusi ning seepärast tegevused, mis toimuvad tänu tema kokkupuutumisele materiaalse kehaga, ei ahelda teda.
Поскольку материальное тело рождается, кажется, что живое существо тоже появляется на свет. Но на самом деле живое существо вечно. Оно не рождается и, несмотря на свое пребывание в материальном теле, является трансцендентным и вечным. Поэтому его нельзя уничтожить. По своей природе живое существо исполнено блаженства. Оно никогда не занимается материальной деятельностью, поэтому действия, совершаемые из-за соприкосновения с материальными телами, в которые оно попадает, не связывают его.