Skip to main content

TEXT 20

第20節

Tekst

テキスト

ye tu dharmāmṛtam idaṁ
yathoktaṁ paryupāsate
śraddadhānā mat-paramā
bhaktās te ’tīva me priyāḥ
ヤエ トオダルマムルタン イダマ
ヤトクタマ パリュパサテ
シュラダダナ マト-パラマ
バクタs テ 'トイワ メ プリヤハ

Synonyms

Synonyms

ye — need, kes; tu — kuid; dharma — religiooni; amṛtam — nektarit; idam — seda; yathā — kui; uktam — öeldud; paryupāsate — rakendavad end täielikult; śraddadhānāḥ — usuga; mat-paramāḥ — pidades Mind, Kõigekõrgemat Jumalat, kõigeks; bhaktāḥ — pühendunud; te — nemad; atīva — üliväga; me — Mulle; priyāḥ — kallid.

ye — ~する人; tu — しかし; dharma — 宗教の; amṛtam — 甘露; idam — この; yathā — ~のように; uktam —言った; paryupāsate— 完全に従事して; śraddadhānāḥ — 信念を持ち;mat-paramāḥ — 私を至上主、すべてだと受け入れて;bhaktāḥ — 献身者; te —彼らは; atīva — 非常に、とても; me —私に; priyāḥ — 愛しい

Translation

Translation

Need, kes kindlas usus järgivad seda hävimatut pühendunud teenimise teed ja alistuvad sellele täielikult, seades Mind oma kõrgeimaks eesmärgiks, on Mulle ääretult kallid.

この献身奉仕という永遠不滅の道を行く人々、私を至高目的として、完全に確信を持って仕える人々を私はこの上なく愛している。

Purport

Purport

Selles peatükis, alates teisest värsist kuni viimaseni, alates sõnadest mayy āveśya mano ye mām („keskendades oma mõistuse Minule") kuni sõnadeni ye tu dharmāmṛtam idam („see igavese tegevuse religioon") on Jumal selgitanud transtsendentaalse teenimise protsessi, mille abil on võimalik Talle läheneda. Selline protsess on Jumalale väga kallis ning Ta tunnustab inimesi, kes on selle omaks võtnud. Arjuna tõstatas küsimuse, kas on parem järgida impersonaalse Brahmani teadvustamise teed või rakendada end Jumala Kõrgeima Isiksuse isiklikku teenimisse. Jumal vastas talle selgelt ja ühemõtteliselt, et kahtlemata on Jumala Isiksuse pühendunud teenimine kõikidest vaimse teadvustamise protsessidest parim. Teisisõnu öeldes jõutakse selles peatükis järeldusele, et pühendunutega suhtlemise läbi arendab inimene endas välja kiindumuse puhta pühendunud teenimise vastu, misjärel ta võtab vastu autoriteetse vaimse õpetaja ning hakkab tema juhendusel kuulama ja laulma Kṛṣṇast. Ta asub usu, kiindumuse ja pühendumusega järgima pühendunud teenimise reguleerivaid printsiipe, rakendades end sedasi Jumala transtsendentaalsesse teenimisse. Käesolevas peatükis soovitatakse järgida just nimelt seda teed ning seetõttu pole kahtlust, et pühendunud teenimine on ainus absoluutne tee vaimsele eneseteadvustamisele ning Jumala Kõrgeima Isiksuse juurde. Kõrgeima Absoluutse Tõe impersonaalset kontseptsiooni omaks võtmist soovitatakse siin üksnes hetkeni, mil inimene pühendab end vaimsele eneseteadvustamisele. Teiste sõnadega võib impersonaalne kontseptsioon olla inimesele kasutoov nii kaua, kuni tal pole võimalust suhelda puhta pühendunuga. Absoluutse Tõe impersonaalse kontseptsiooni kohaselt töötab inimene, loobudes oma töö viljadest, mediteerib ning omandab teadmisi sellest, mis on vaimne ning mis materiaalne. See on vajalik nii kaua, kuni inimesel pole võimalust suhelda puhta pühendunuga. Kui aga inimeses areneb soov hõivata end Kṛṣṇa teadvuses otseselt Jumala pühendunud teenimisse, siis ei ole tal õnneks vaja vaimse teadvustamise nimel järgida sellist mitmeastmelist protsessi. Nagu selgitatud „Bhagavad-gītā" kuues keskmises peatükis, on pühendunud teenimine inimesele märksa loomupärasem. Teenides pühendunult Jumalat, pole inimesel hinge kehas hoidmiseks vaja materiaalsete asjade pärast muretseda, sest sel juhul tuleb kõik eluks vajalik Jumala armu läbi iseenesest.

この章の第2節から最後の節まで――“マヤーヴェシャ・マノ・エ・アーム(私に心を固定し)”から“エ・トゥ・ダルマームリタム・イダム(この永遠の宗教)”まで――至上主は、彼に近づくための方法、超越的奉仕の道を説明して下さったのだ。主はこの方法を大そう愛され、この道を通ってきた者を受け入れて下さる。どちらが良いかとの質問――非人格のブラフマンを求める人と、バガヴァーンにパーソナルに仕える人と――を、アルジュナが提起したところ、主は実に明白に、「精神的な悟りに到るすべての方法のなかで、バガヴァーンに献身奉仕することが最上であることに何の疑いもない」と答えられた。別な言葉を用いれば、良い交際を通じて純粋な献身奉仕への恋慕が深まり、やがて正統な精神の師(グル)につくことになって、確信と恋慕と献身をもってその精神の師(グル)から至上主について聞いたり、唱えたり、献身奉仕の規定原則を守るようになる。それをつづけているうちに主への超越的奉仕をするようになる。この章で勧めているのはこの道なのであって、献身奉仕は疑いもなく自己を悟り、バガヴァーンのもとに達する唯一無二の絶対的な方法なのである。至高絶対真理を非人格的なものとする考え方、これはこの章で説明してあるように、自己の悟りの最高の方法に服従できないでいる間はその方法が勧められている。つまり、純粋な献身者と交際する機会に恵まれるまでは、非人格的な概念も恩恵があるかもしれない、ということである。絶対真理を非人格と考えている人は、報果を求めないで仕事をし、瞑想にはげむ。また精神を物質についての知識を深めていく。これは純粋な献身者にめぐり合わないうちは必要な修行である。だがもし幸いにして、真っ直ぐクリシュナ意識になって純粋な献身奉仕をしたい気持ちになった人は、精神的悟りの段階を一歩一歩よじのぼる必要はなくなる。『バガヴァッド・ギーター』の中間部の6章(第7~12章)で説明してあるように、献身奉仕というもっと適切な道があるのだ。魂を身体と共に保つために何の物質的心配もいらなくなる。主の恩寵によって、すべてのものは自動的に与えられるからである。

Selliselt lõpevad Bhaktivedanta selgitused „Śrīmad Bhagavad-gītā" kaheteistkümnendale peatükile, mis käsitlesid pühendunud teenimist.

以上『シュリーマド・バガヴァッド・ギーター』第12章“献身奉仕”に関するバクティヴェーダーンタの解説は終了。