Skip to main content

TEXT 49

ТЕКСТ 49

Tekst

Текст

mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo
dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam
vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ
tad eva me rūpam idaṁ prapaśya
ма̄ те вятха̄ ма̄ ча вимӯд̣ха-бха̄во
др̣ш̣т̣ва̄ рӯпам̇ гхорам ӣдр̣н̇ мамедам
вяпета-бхӣх̣ прӣта-мана̄х̣ пунас твам̇
тад ева ме рӯпам идам̇ прапашя

Synonyms

Дума по дума

— ärgu see olgu; te — sulle; vyathā — vaev; — ärgu see olgu; ca — samuti; vimūḍha-bhāvaḥ — segadusse ajaja; dṛṣṭvā — nähes; rūpam — kuju; ghoram — kohutavat; īdṛk — nii nagu see on; mama — Minu; idam — see; vyapeta-bhīḥ — vaba igasugusest hirmust; prīta-manāḥ — rahuldatud mõistuses; punaḥ — taas; tvam — sina; tat — see; eva — sel moel; me — Minu; rūpam — kuju; idam — seda; prapaśya — lihtsalt vaata.

ма̄ – нека това да не бъде; те – за теб; вятха̄ – тревога; ма̄ – нека да не бъде; ча – също; вимӯд̣ха-бха̄вах̣ – объркване; др̣ш̣т̣ва̄ – като виждаш; рӯпам – форма; гхорам – ужасна; ӣдр̣к – такава, каквато е; мама – моя; идам – тази; вяпета-бхӣх̣ – освободен от всякакви страхове; прӣта-мана̄х̣ – с удовлетворен ум; пунах̣ – отново; твам – ти; тат – това; ева – така; ме – моя; рӯпам – форма; идам – тази; прапашя – просто виж.

Translation

Превод

Sa sattusid hirmu ning segaduse mõjuvalda, nähes Minu kohutavat kuju. Olgu sellel nüüd lõpp. Mu pühendunu, ole taas vaba rahutusest. Rahuliku mõistusega võid sa nüüd vaadata kuju, mida soovid näha.

Ти се смути и обърка, когато видя този мой ужасен образ. Нека свършим с това. Мой предан, освободи се от всички страхове и със спокоен ум виж сега формата, която пожела.

Purport

Пояснение

„Bhagavad-gītā" alguses oli Arjuna mures Bhīṣma ja Droṇa, oma austusväärse vanaisa ja õpetaja tapmise pärast. Kuid Kṛṣṇa ütles talle, et tal ei ole mingit põhjust oma vanaisa tapmise pärast karta. Kui Dhṛtarāṣṭra pojad püüdsid Kurude kogu ees Draupadīlt riideid maha kiskuda, Bhīṣma ja Droṇa vaikisid, ning sellise kohustuste hülgamise eest tuleb nad tappa. Kṛṣṇa näitas Arjunale Oma kõiksuse kuju tõestamaks, et need inimesed olid oma ebaseaduslike tegude eest juba niigi tapetud. Kṛṣṇa näitas seda Arjunale, sest pühendunud on alati rahulikud ega soorita selliseid jubedaid tegusid nagu eespool mainitud. Kõiksuse kuju ilmutamise eesmärk oli nüüd täidetud, ning Arjuna tahtis näha Kṛṣṇat neljakäelisel kujul. Sellisel kujul Kṛṣṇa End talle näitaski. Pühendunud ei ole kuigivõrd huvitatud kõiksuse kuju nägemisest, sest sel juhul ei saa nad arendada vastastikuseid armastussuhteid. Pühendunu soovib avaldada Jumalale oma sügavat lugupidamist või näha teda kahekäelisel Kṛṣṇa kujul, et vastastikuses armastuses teenida Jumala Kõrgeimat Isiksust.

В началото на Бхагавад-гӣта̄ Арджуна се измъчва от това, че трябва да убие Бхӣш̣ма и Дрон̣а, почитаните от него дядо и учител. Но Кр̣ш̣н̣а му казва да не се страхува от убийството на дядо си. Когато синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра се опитали да разсъблекат Драупадӣ пред събралите се Куру, Бхӣш̣ма и Дрон̣а мълчали и поради това пренебрегване на дълга си трябва да бъдат убити. Кр̣ш̣н̣а разкри вселенската си форма пред Арджуна, за да му покаже, че тези хора са вече убити заради незаконното си поведение. Тази сцена е показана на Арджуна, защото преданите по природа са миролюбиви и не са в състояние да извършат такива ужасни действия. Вече стана ясно защо е разкрита вселенската форма; сега Арджуна желае да види четириръката форма и Кр̣ш̣н̣а я проявява. Един предан не се интересува особено много от вселенската форма; тя не дава възможност да ѝ се отвръща с любов. Преданият иска да предложи своите чувства и почтително обожание на Кр̣ш̣н̣а, тоест да види двуръката му форма, за да може да служи с любов на Върховната Божествена Личност.