Skip to main content

TEXT 34

TEXT 34

Tekst

Texte

droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān

Synonyms

Synonyms

droṇam ca — samuti Droṇa; bhīṣmam ca — samuti Bhīṣma; jayadratham ca — samuti Jayadratha; karṇam — Karṇa; tathā — samuti; anyān — teised; api — kindlasti; yodha-vīrān — suured sõdalased; mayā — Minu poolt; hatān — juba tapetud; tvam — sina; jahi — hävita; — ära; vyathiṣṭhāḥ — ole häiritud; yudhyasva — lihtsalt võitle; jetā asi — sa alistad; raṇe — lahingus; sapatnān — vaenlased.

droṇam ca: aussi Droṇa; bhīṣmam ca: aussi Bhīṣma; jayadratham ca: aussi Jayadratha; karṇam: Karṇa; tathā: aussi; anyān: autres; api: certes; yodha-vīrān: grands guerriers; mayā: par Moi; hatān: déjà tués; tvam: tu; jahi: détruits; mā: ne pas; vyathiṣṭhāḥ: sois troublé; yuddhyasva: bats-toi simplement; jetāsi: tu vaincras; raṇe: dans le combat; sapatnān: les ennemis.

Translation

Translation

Ma olen juba hävitanud nii Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa kui ka ülejäänud suured sõdalased. Seepärast tapa nad ning ära lase sellest oma rahu häirida. Lihtsalt võitle, ning sa alistad lahingus oma vaenlased.

J’ai déjà déterminé la mort de Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha et Karṇa, ainsi que celle des autres valeureux guerriers. Tu peux donc les tuer la conscience sereine. Simplement combats et tu vaincras tes ennemis.

Purport

Purport

Kõik plaanid teeb Jumala Kõrgeim Isiksus, kuid Ta on sedavõrd heatahtlik ja armulik Oma pühendunute vastu, et annab kogu tunnustuse pühendunutele, kes viivad Tema soovi kohaselt Tema plaane täide. Elu tuleb seega edendada nii, et igaüks tegutseks Kṛṣṇa teadvuses ning mõistaks Jumala Kõrgeimat Isiksust vaimse õpetaja vahendusel. Jumala Kõrgeima Isiksuse plaane on võimalik mõista üksnes Jumala armust, ning pühendunute plaanid on niisama head kui Jumala Enda plaanid. Iga inimene peaks järgima neid plaane. Seeläbi on võimalik olelusvõitluses võidukas olla.

Bien que tout s’accomplisse par Sa volonté, Dieu est si bon et si miséricordieux envers les dévots qui servent Ses desseins qu’Il veut leur attribuer tous les mérites. C’est pourquoi tous les êtres devraient comprendre le Seigneur Suprême par le biais du maître spirituel et consacrer leur existence à la conscience de Kṛṣṇa. Par la miséricorde du Seigneur, ils pourront connaître Sa volonté. Ils n’auront alors qu’à s’y conformer – ou se conformer à celle de Ses dévots, qui a tout autant de valeur – pour sortir victorieux de la lutte pour l’existence.