Skip to main content

TEXT 33

第33節

Tekst

テキスト

tasmāt tvam uttiṣṭha yaśo labhasva
jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṁ samṛddham
mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva
nimitta-mātraṁ bhava savya-sācin
tasmāt tvam uttiṣṭha yaśo labhasva
jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṁ samṛddham
mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva
nimitta-mātraṁ bhava savya-sācin

Synonyms

Synonyms

tasmāt — seepärast; tvam — sina; uttiṣṭha — tõuse; yaśaḥ — kuulsus; labhasva — saavutus; jitvā — alistades; śatrūn — vaenlased; bhuṅkṣva — naudi; rājyam — kuningriiki; samṛddham — õitsvat; mayā — Minu poolt; eva — kindlasti; ete — kõik need; nihatāḥ — tapetud; pūrvam eva — eelneva korralduse kohaselt; nimitta-mātram — lihtsalt põhjus; bhava — saa; savya-sācin — oo, Savyasācī.

tasmāt – therefore; tvam – you; uttiṣṭha – get up; yaśaḥ – fame; labhasva – gain; jitvā – conquering; śatrūn – enemies; bhuṅkṣva – enjoy; rājyam – kingdom; samṛddham – flourishing; mayā – by Me; eva – certainly; ete – all these; nihatāḥ – killed; pūrvam eva – by previous arrangement; nimitta-mātram – just the cause; bhava – become; savya-sācin – O Savyasācī.

Translation

Translation

Seepärast tõuse üles, valmistu lahinguks ning võida kuulsust. Alista oma vaenlased ning naudi õitsvat kuningriiki. Minu korralduse kohaselt on kõik lahinguväljal seisjad juba hukatud ning sina, oo, Savyasācī, oled vaid vahendiks selle korralduse täitmisel.

故に立ち上れ。戦って名誉を勝ちとれ。敵を征服して王国の繁栄を楽しむがよい。私は既に彼らの死を決定し、配慮したのだ。サヴャーシャーチーよ、ただ〃戦う道具″となれ。

Purport

Purport

Nimi Savyasācī tähistab isikut, kes oskab lahingus väga täpselt vibust nooli lasta, ning antud värsis antakse sellega mõista, et Arjuna on sõdalane, kes on võimeline oma nooltega tapma oma vaenlased. „Lihtsalt saa vahendiks": nimitta-mātram. See väljend on äärmiselt tähelepanuväärne. Kogu maailm liigub Jumala Kõrgeima Isiksuse plaani kohaselt. Rumalad inimesed, kes ei oma põhjalikke teadmisi, arvavad, et maailm liigub ilma kellegi juhenduseta ning et kõik avaldumised on lihtsalt juhuslikud moodustised. On väga palju niinimetatud teadlasi, kes oletavad, et võib-olla juhtus see niiviisi või ehk on see hoopis nõnda, kuid tegelikult on vaid rumalus rääkida „ehk" ja „võib-olla". See materiaalne maailm liigub kindla plaani järgi. Ning milline on see plaan? See kosmilise avaldumine on võimalus tingimustest sõltuvatele hingedele pöörduda tagasi Jumala juurde, tagasi koju. Nii kaua kui nad säilitavad soovi võimutseda ning valitseda materiaalse looduse üle, on nad tingimustest sõltuvad. Kuid see, kes mõistab Kõigekõrgema Jumala plaani ning arendab Kṛṣṇa teadvust, on äärmiselt arukas. Selle kosmilise avaldumise loomine ja hävitamine toimub Jumala ülima juhenduse all. Seega leidis ka Kurukṣetra lahing aset vastavalt Jumala plaanile. Arjuna tahtis keelduda võitlemast, kuid talle selgitati, et ta peab astuma võitlusse vastavalt Kõigekõrgema Jumala soovile. Sedasi toimides jõuab ta õnneni. Kui inimene viibib täielikult Kṛṣṇa teadvuses ning on pühendanud oma elu täielikult Jumala transtsendentaalsele teenimisele, siis on ta saavutanud täiuslikkuse.

サヴャー・シャーチーとは、戦争における弓矢の達人のことだ。アルジュナは〃敵に必殺の矢を放つ弓の名手よ〃と呼びかけられた。「ただ道具になれ」〃ニミッタ・アートラ
ム〃。この言葉がまた非常に大事なのだ。全世界はバガヴァーンの計画(プラン)に従って動いている。知識の足りない愚かな人々は、自然は無計画に動いていて、すべての現象はただ偶然に形成されるのだ、などと考えている。「それは恐らくこうだった」とか、「多分こうである」という言い方をする自称〃科学者″が大勢いるけれども、〃恐らく″も〃多分〃もないのだ。この物質界の運行には或る特別な計画がある。ではその計画とは何か?この宇宙現象は、制約された魂が、神の国へ、生命の故郷へ帰るための機会として存在しているのである。物質自然を支配したい、という徹慢な心理を持っているかぎり、その魂たちは制約されている。だが、至上主の計画を理解することができて、クリシュナ意識を深めていく人は、最高の知性をそなえた人だ。宇宙現象の創造と破壊は神の指示によっておこる。クルクシェートラの戦いも神の計画なのだ。戦うことを拒否していたアルジュナは、至上主の望みに沿って戦え、と説得された。そうすれば彼は幸福になるのだ。クリシュナ意識に満ちて主への超越的奉仕に生涯を捧げれば、その人は完全なのだ。