Skip to main content

TEXT 31

ТЕКСТ 31

Tekst

Текст

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
а̄кхйа̄хи ме ко бхава̄н угра-рӯпо
намо ’сту те дева-вара прасӣда
виджн̃а̄тум иччха̄ми бхавантам а̄дйам̇
на хи праджа̄на̄ми тава правр̣ттим

Synonyms

Пословный перевод

ākhyāhi — palun selgita; me — mulle; kaḥ — kes; bhavān — Sina; ugra- rūpaḥ — metsik kuju; namaḥ astu — austusavaldused; te — Sulle; deva- vara — oo, võimsaim pooljumalate keskel; prasīda — ole armulik; vijñātum — teada; icchāmi — ma soovin; bhavantam — Sina; ādyam — algne; na — ei; hi — kindlasti; prajānāmi — ma tean; tava — Sinu; pravṛttim — missiooni.

а̄кхйа̄хи — (пожалуйста) расскажи; ме — мне; ках̣ — кто; бхава̄н — Ты; угра-рӯпах̣ — форма, наводящая страх; намах̣ асту — да будет почтение; те — Тебе; дева-вара — о великий среди полубогов; прасӣда — будь милостив; виджн̃а̄тум — знать; иччха̄ми — желаю; бхавантам — Тебя; а̄дйам — изначального; на — не; хи — безусловно; праджа̄на̄ми — знаю; тава — Твоя; правр̣ттим — миссия.

Translation

Перевод

Oo, jumalate jumal, niivõrd metsiku kujuga, palun ütle mulle, kes Sa oled. Ma avaldan Sulle oma lugupidamist. Palun, ole minu vastu armulik. Sina oled algne Jumal ning ma tahan omandada Sinust teadmisi, sest ma ei tea, milline on Sinu missioon.

О Бог богов, наводящий ужас Своим видом, поведай мне, кто Ты. Смилуйся надо мной, припавшим к Твоим стопам. Ты предвечный Господь, и я хочу знать, каков Ты и ради чего Ты явился в этот мир.