TEXT 2
TEXT 2
Tekst
Текст
śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa
māhātmyam api cāvyayam
ш́рутау вістараш́о майа̄
тваттах̣ камала-патра̄кша
ма̄ха̄тмйам апі ча̄вйайам
Synonyms
Послівний переклад
bhava — ilmumine; apyayau — kadumine; hi — kindlasti; bhūtānām — kõikide elusolendite; śrutau — on kuuldud; vistaraśaḥ — üksikasjalikult; mayā — minu poolt; tvattaḥ — Sinult; kamala-patra-akṣa — oo, lootosesilmne; māhātmyam — hiilgus; api — samuti; ca — ja; avyayam — ammendamatu.
бгава — поява; апйайау — зникнення; хі — неодмінно; бгӯта̄на̄м — усіх живих істот; ш́рутау—вислухані; вістараш́ах̣—докладно; майа̄—мною; тваттах̣—від Тебе; камала-патра-акша—о лотосоокий; ма̄ха̄тмйам—слава; апі—також; ча—і; авйайам—невичерпне.
Translation
Переклад
Oo, lootosesilmne, ma olen kuulnud Sinult iga elusolendi ilmumise ja kadumise üksikasjalikku kirjeldust ning mõistnud, et Sinu hiilgus on piiritu.
О лотосоокий, вислухавши Твоє вичерпне пояснення про те, як з’являються і зникають усі живі істоти, я усвідомив Твою невичерпну славу.
Purport
Коментар
Arjuna pöördub siin suurest rõõmust Kṛṣṇa kui „lootosesilmse" poole (Kṛṣṇa silmad näevad välja justkui lootose kroonlehed), sest eelmises peatükis kinnitas Kṛṣṇa Arjunale: ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā – „Mina olen kogu selle materiaalse avaldumise ilmumise ning kadumise alge." Jumal rääkis sellest Arjunale üksikasjalikult. Arjuna teab nüüd, et ehkki Kṛṣṇa on kõige tekke ja hävingu allikas, on Ta Ise kõigest lahus seisev. Nagu Jumal üheksandas peatükis ütles, on Ta kõikeläbiv, kuid sellegipoolest ei viibi Ta kõikjal isiklikult. See on Kṛṣṇa käsitlematu jumalik omadus, mille olemust Arjuna oma siinse tunnistuse kohaselt on läbinisti mõistnud.
Зраділий Арджуна звертається до Кр̣шн̣и, називаючи Його лотосооким (очі Кр̣шн̣и нагадують пелюстки лотоса), бо в останньому вірші попередньої глави Господь запевнив Арджуну: ахам̇ кр̣тснасйа джаґатах̣ прабгавах̣ пралайас татга̄. «Я — джерело появи й зникнення всього матеріального творіння». І ось Арджуна в подробицях почув про це від Господа. Далі Арджуна дізнається, що хоча Кр̣шн̣а є джерело всього сущого, Сам Він перебуває осторонь усього. Господь сказав у дев’ятій главі, що Він всюдисущий, але це не означає, що Він присутній скрізь особисто. Могутність Кр̣шн̣и незбагненна, і Арджуна підтверджує, що цілком усвідомив це.