Skip to main content

TEXT 17

ТЕКСТ 17

Tekst

Текст

kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam
кирӣина гадина чакриа ча
теджо-ри сарвато дӣптимантам
пайми тв дурнирӣкшйа самантд
дӣптналрка-дйутим апрамейам

Synonyms

Пословный перевод

kirīṭinam — kroonidega; gadinam — nuiadega; cakriṇam — ketastega; ca — ja; tejaḥ-rāśim — sära; sarvataḥ — igal pool; dīpti-mantam — kumavat; paśyāmi — ma näen; tvām — Sind; durnirīkṣyam — raske näha; samantāt — kõikjal; dīpta-anala — lõõmav tuli; arka — Päikese; dyutim — päikesepaistet; aprameyam — mõõtmatut.

кирӣинам — с коронами; гадинам — (несущего) палицы; чакриам — вооруженного дисками; ча — и; теджа-рим — сияющего; сарвата — во все стороны; дӣпти-мантам — сияющего; пайми — вижу; твм — Тебя; дурнирӣкшйам — того, на кого трудно смотреть; самантт — повсюду; дӣпта-анала — (подобный) бушующему пожару; арка — солнца; дйутим — излучающего свет; апрамейам — неизмеримого.

Translation

Перевод

Sinu kuju on raske näha selle kiirgava sära tõttu, mis levib kõikjale nagu lõõmav tuli või Päikese mõõtmatu kiirgus. Ja ometigi näen ma seda kumavat kuju kõikjal, ilustatuna erinevate kroonide, nuiade ja ketastega.

Твое ослепительное сияние подобно бушующему огню или нестерпимо яркому солнечному свету; заливая собой все, оно мешает мне видеть Тебя. И все же, куда я ни брошу взгляд, везде я вижу Твой сверкающий образ, увенчанный коронами, с палицами и дисками в руках.