Skip to main content

TEXT 17

TEXT 17

Tekst

Tekst

kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam
kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam

Synonyms

Synoniemen

kirīṭinam — kroonidega; gadinam — nuiadega; cakriṇam — ketastega; ca — ja; tejaḥ-rāśim — sära; sarvataḥ — igal pool; dīpti-mantam — kumavat; paśyāmi — ma näen; tvām — Sind; durnirīkṣyam — raske näha; samantāt — kõikjal; dīpta-anala — lõõmav tuli; arka — Päikese; dyutim — päikesepaistet; aprameyam — mõõtmatut.

kirīṭinam — met helmen; gadinam — met knotsen; cakriṇam — met werpschijven; ca — en; tejaḥ-rāśim — uitstraling; sarvataḥ — in alle richtingen; dīpti-mantam — schijnende; paśyāmi — ik zie; tvām — Jou; durnirīkṣyam — moeilijk te aanschouwen; samantāt — overal; dīpta-anala — laaiend vuur; arka — van de zon; dyutim — de zonneschijn; aprameyam — onmetelijke.

Translation

Vertaling

Sinu kuju on raske näha selle kiirgava sära tõttu, mis levib kõikjale nagu lõõmav tuli või Päikese mõõtmatu kiirgus. Ja ometigi näen ma seda kumavat kuju kõikjal, ilustatuna erinevate kroonide, nuiade ja ketastega.

Je gedaante is moeilijk te zien door de verblindende gloed die ze als een laaiend vuur of als de onmetelijke zonneschijn aan alle kanten uitstraalt. En toch kan ik deze stralende gedaante overal zien, gesierd met verschillende kronen, knotsen en discussen.