Skip to main content

TEXT 13

TEXT 13

Tekst

Texte

tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā
tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
pravibhaktam anekadhā
apaśyad deva-devasya
śarīre pāṇḍavas tadā

Synonyms

Synonyms

tatra — seal; eka-stham — ühes paigas; jagat — universum; kṛtsnam — täielik; pravibhaktam — jagatud; anekadhā — mitmeks; apaśyat — võis näha; deva-devasya — Jumala Kõrgeima Isiksuse; śarīre — kõiksuse kujus; pāṇḍavaḥ — Arjuna; tadā — sel hetkel.

tatra: là; eka-stham: en un endroit; jagat: l’univers; kṛtsnam: complet; pravibhaktam: divisé en; anekadhā: plusieurs sortes; apaśyat: put voir; deva-devasya: de Dieu, la Personne Suprême; śarīre: dans la forme universelle; pāṇḍavaḥ: Arjuna, fils de Pāṇdu; tadā: à ce moment.

Translation

Translation

Sel hetkel nägi Arjuna Jumala kõiksuse kujus kõiki universumi piirituid ekspansioone ühes paigas asetsevatena, ehkki mitmeks, mitmeks tuhandeks jagatutena.

Arjuna découvre alors les innombrables formes que renferme l’univers, toutes rassemblées malgré leur infinie diversité en un point unique, la forme universelle du Seigneur.

Purport

Purport

Käesolevas värsis on väga paljutähenduslik sõna tatra („seal"). See rõhutab, et Arjuna ja Kṛṣṇa istusid hetkel, mil Arjuna nägi Kṛṣṇa kõiksuse kuju, oma sõjavankril. Teised lahinguväljal viibinud isiksused ei näinud Jumala kõiksuse kuju, sest Kṛṣṇa andis võime seda näha üksnes Arjunale. Arjuna nägi Kṛṣṇa kehas mitmeid tuhandeid planeete. Nagu kinnitavad vedalikud pühakirjad, eksisteerib suur hulk universumeid ja planeete. Mõned neist on valmistatud mullast, mõned kullast, mõned kalliskividest, mõned neist on väga suured, mõned mitte jne. Istudes oma sõjavankril, nägi Arjuna neid kõiki. Kuid keegi teine ei mõistnud, mis toimus Arjuna ja Kṛṣṇa vahel.

Le mot tatra (là), dans ce verset, est très significatif. Il indique que Kṛṣṇa et Arjuna sont dans leur char au moment où le Seigneur dévoile Sa forme universelle. Toutefois, les autres guerriers présents eux aussi sur le champ de bataille ne peuvent la voir. Parce qu’il a été doté par Kṛṣṇa d’un pouvoir de vision particulier, Arjuna est le seul qui puisse voir dans le corps du Seigneur des milliers de planètes. Les Écrits védiques nous enseignent à ce propos qu’il existe d’innombrables univers et d’innombrables planètes. Certaines sont faites de terre, d’autres d’or, d’autres encore de joyaux. Il en est d’immenses, d’autres moins étendues, etc. Bien que se tenant dans le char, Arjuna peut toutes les contempler. Et cela sans que personne sur le champ de bataille ne soupçonne ce qui arrive.