Skip to main content

TEXT 41

VERŠ 41

Tekst

Verš

yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

Synonyms

Synonyma

yat yat — ükskõik, millised; vibhūti — jumalikud omadused; mat — omades; sattvam — eksistents; śrī-mat — ilus; ūrjitam — suurepärane; eva — kindlasti; — või; tat tat — kõik need; eva — kindlasti; avagaccha — pead teadma; tvam — sina; mama — Minu; tejaḥ — hiilgusest; aṁśa — osa; sambhavam — sündinud.

yat yat — akékoľvek; vibhūti — vznešenosti; mat — majúce; sattvam — existencia; śrī-mat — krásne; ūrjitam — slávne; eva — zaiste; — alebo; tat tat — všetky tieto; eva — zaiste; avagaccha — medzi; tvam — ty; mama — Moja; tejaḥ — nádhera; aṁśa — časť; sambhavam — zrodené z.

Translation

Překlad

Tea, et kõik imelised, ilusad ja suurepärased nähtused on sündinud vaid Minu külluslikkuse väikesest sädemest.

Vedz, že všetky bohaté, krásne a slávne výtvory povstali iba z malého zlomku Mojej nádhery.

Purport

Význam

Tuleb mõista, et kõik suurepärane ja ilus on vaid väike osake Kṛṣṇa külluslikkuse avaldumisest, olgu see siis vaimses või materiaalses maailmas. Kõik, mis on erakordselt imepärane, esindab Kṛṣṇa külluslikkust.

Celá nádhera alebo krása, či už v duchovnom alebo v hmotnom svete, nie je ničím iným, než čiastočnou ukážkou Kṛṣṇovej vznešenosti. Ak je niečo mimoriadne krásne, malo by nám to pripomínať Kṛṣṇov majestát.