TEXT 23
TEXT 23
Tekst
Texto
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
Synonyms
Palabra por palabra
rudrāṇām — kõikidest Rudradest; śaṅkaraḥ — Śiva; ca — samuti; asmi — Mina olen; vitta-īśaḥ — pooljumalate varade valitseja; yakṣa-rakṣasām — Yakṣadest ja Rākṣasatest; vasūnām — Vasudest; pāvakaḥ — tuli; ca — samuti; asmi — Mina olen; meruḥ — Meru; śikhariṇām — kõikidest mägedest; aham — Mina olen.
rudrāṇām — de todos los Rudras; śaṅkaraḥ — el Señor Śiva; ca — también; asmi — Yo soy; vitta-īśaḥ — el señor de la tesorería de los semidioses; yakṣa-rakṣasām — de los yakṣas y rākṣasas; vasūnām — de los Vasus; pāvakaḥ — fuego; ca — además; asmi — Yo soy; meruḥ — Meru; śikhariṇām — de todas las montañas; aham — Yo soy.
Translation
Traducción
Kõikidest Rudradest olen Ma Śiva, Yakṣadest ja Rākṣasatest olen Ma rikkuste valitseja [Kuvera], Vasudest olen Ma tuli [Agni] ning mägedest olen Ma Meru.
De todos los Rudras, Yo soy el Señor Śiva; de los yakṣas y rākṣasas, Yo soy el Señor de la riqueza [Kuvera]; de los Vasus, Yo soy el fuego [Agni]; y de las montañas, Yo soy Meru.
Purport
Significado
Rudrasid on kokku üksteist, kellest Śaṅkara, Śiva, on kõrgeim. Ta on Kõigekõrgema Jumala ekspansioon, kes vastutab universumis teadmatuse guṇa eest. Yakṣade ja Rākṣasate juhiks on Kuvera, pooljumalate vara valitseja, kes on Kõigekõrgema Jumala esindaja. Meru on mägi, mis on kuulus rikkalike maavarade poolest.
Hay once Rudras, de los cuales Śaṅkara, el Señor Śiva, es el principal. Él es la encarnación del Señor Supremo que está a cargo de la modalidad de la ignorancia en el universo. Kuvera, el tesorero principal de los semidioses, es el líder de los yakṣas y rākṣasas, y él es una representación del Señor Supremo. Meru es una montaña célebre por la riqueza de sus recursos naturales.