TEXT 23
TEXT 23
Tekst
Verš
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
Synonyms
Synonyma
rudrāṇām — kõikidest Rudradest; śaṅkaraḥ — Śiva; ca — samuti; asmi — Mina olen; vitta-īśaḥ — pooljumalate varade valitseja; yakṣa-rakṣasām — Yakṣadest ja Rākṣasatest; vasūnām — Vasudest; pāvakaḥ — tuli; ca — samuti; asmi — Mina olen; meruḥ — Meru; śikhariṇām — kõikidest mägedest; aham — Mina olen.
Translation
Překlad
Kõikidest Rudradest olen Ma Śiva, Yakṣadest ja Rākṣasatest olen Ma rikkuste valitseja [Kuvera], Vasudest olen Ma tuli [Agni] ning mägedest olen Ma Meru.
Ze všech Rudrů jsem Pán Śiva, z Yakṣů a Rākṣasů jsem pán bohatství (Kuvera), z Vasuů jsem oheň (Agni) a mezi horami jsem Meru.
Purport
Význam
Rudrasid on kokku üksteist, kellest Śaṅkara, Śiva, on kõrgeim. Ta on Kõigekõrgema Jumala ekspansioon, kes vastutab universumis teadmatuse guṇa eest. Yakṣade ja Rākṣasate juhiks on Kuvera, pooljumalate vara valitseja, kes on Kõigekõrgema Jumala esindaja. Meru on mägi, mis on kuulus rikkalike maavarade poolest.
Z jedenácti Rudrů je nejpřednějším Śaṅkara, Pán Śiva. Je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství a má v tomto vesmíru na starosti kvalitu nevědomosti. Vůdcem Yakṣů a Rākṣasů je Kuvera, vrchní pokladník polobohů, který zastupuje Nejvyššího Pána.