Word for Word Index
- giraḥ aṅga-vat
- voces idénticas a las suyas — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.19
- parama-aṇu-vat
- como átomos — Śrīmad-bhāgavatam 3.11.41
- aṇu-vat
- como un átomo — Śrīmad-bhāgavatam 5.25.12
- baka-vat
- como Bakāsura — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.24
- bala-vat
- fuerte — Bg. 6.34
- bhasma-vat
- o cenizas — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.37
- bhrātṛ-vat
- como un hermano — Śrīmad-bhāgavatam 7.4.31-32
- ku-bhārya-vat
- igual que una persona casada con una mujer contaminada — Śrīmad-bhāgavatam 6.5.15
- śvāsa-vat bhāti paśyata
- miren cómo su aliento se parece a — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.23
- bhīta-vat
- como si tuviese mucho miedo — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.9
- bāla-vat
- como un niño — Śrīmad-bhāgavatam 3.18.24, Śrīmad-bhāgavatam 7.13.10
- como un niño. — Śrīmad-bhāgavatam 6.15.6
- como un niño cualquiera — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.7
- taila-yantra-cakra-vat
- como la rueda de un molino de aceite — Śrīmad-bhāgavatam 5.21.13
- chidra-vat
- como el cielo — Śrīmad-bhāgavatam 4.31.20
- tal como el espacio — Śrīmad-bhāgavatam 7.7.38
- sva-citta-vat
- como Su propio corazón — CC Madhya-līlā 12.1
- deva-datta-vat
- como un ser humano común, forzado por los frutos de sus actividades — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.35
- daṇḍa-vat
- como una vara — Śrīmad-bhāgavatam 4.1.24, Śrīmad-bhāgavatam 6.4.40, Śrīmad-bhāgavatam 6.19.10
- como un bastón — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.29-30
- cayendo como un bastón — Śrīmad-bhāgavatam 8.17.5
- como una vara — CC Madhya-līlā 3.140, CC Madhya-līlā 8.19
- derechos como varas — CC Madhya-līlā 10.48
- como varas — CC Madhya-līlā 19.46
- daṇḍa-vat hailā
- se tendió en el suelo ofreciendo reverencias — CC Madhya-līlā 10.118
- paḍe daṇḍa-vat hañā
- se postra, tendiéndose derecho como una vara. — CC Madhya-līlā 24.271
- deva-vat
- tal como una personalidad divina — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.14
- como los semidioses. — Śrīmad-bhāgavatam 4.9.60
- dhana-vat
- rico — Śrīmad-bhāgavatam 4.23.33
- dhanada-vat
- como Kuvera — Śrīmad-bhāgavatam 3.23.39
- doṣa-vat
- como algo malo — Bg. 18.3
- druma-vat
- como árboles (como los monos, que saltan de rama en rama, el alma condicionada transmigra de un cuerpo a otro) — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.32
- duḥkha-vat
- exactamente como la infelicidad o la aflicción — CC Madhya-līlā 24.169
- dviṣat-vat
- como a un enemigo — CC Madhya-līlā 10.145
- dāru-yantra-vat
- como una marioneta. — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.7
- dāsa-vat
- como un humilde sirviente — Śrīmad-bhāgavatam 7.4.31-32
- como un sirviente — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.35
- muy humildemente, como un esclavo — Śrīmad-bhāgavatam 7.12.1
- actuando como esclava. — Śrīmad-bhāgavatam 9.18.29
- dāva-vat
- exactamente como un incendio abrasador en el bosque — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.15