Word for Word Index
- tasmin
- en ese paramahaṁsa-āśrama — Śrīmad-bhāgavatam 5.1.27
- aquel — Śrīmad-bhāgavatam 5.3.20
- en ese āśrama — Śrīmad-bhāgavatam 5.7.11
- en ese bosque — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.12
- sobre eso — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.1
- en esa isla — Śrīmad-bhāgavatam 5.20.20
- sobre esa — Śrīmad-bhāgavatam 5.20.40
- sobre esa (montaña Mānasottara) — Śrīmad-bhāgavatam 5.21.7
- a ese — Śrīmad-bhāgavatam 6.1.25
- en ese lugar (Hardwar) — Śrīmad-bhāgavatam 6.2.40
- en ese momento — Śrīmad-bhāgavatam 6.2.42
- cuando él (Vṛtrāsura) — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.55, Śrīmad-bhāgavatam 6.13.10
- eso — Śrīmad-bhāgavatam 7.1.20
- cuando él (Hiraṇyakaśipu) — Śrīmad-bhāgavatam 7.3.3
- ese — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.42, Śrīmad-bhāgavatam 8.8.36
- dentro (de la columna) — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.15
- con la mente en esa condición — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.39
- en ese asiento — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.31
- en aquel jardín — Śrīmad-bhāgavatam 8.2.14-19
- en el lago — Śrīmad-bhāgavatam 8.2.25
- en eso — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.17, Śrīmad-bhāgavatam 9.16.34
- en él — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.1
- esa — Śrīmad-bhāgavatam 8.8.6, CC Ādi-līlā 4.66
- sobre esa flor de loto dorada — Śrīmad-bhāgavatam 9.1.9
- en aquel bosque — Śrīmad-bhāgavatam 9.1.26
- en aquel gran sacrificio — Śrīmad-bhāgavatam 9.7.22
- en la energía material total — Śrīmad-bhāgavatam 9.7.25-26
- hacia el Señor — Śrīmad-bhāgavatam 9.11.24
- en ese palacio celestial — Śrīmad-bhāgavatam 9.11.35
- por el niño — Śrīmad-bhāgavatam 9.14.11
- en esta situación — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.21
- en aquel mismo lugar — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.10
- en el mismo lugar — Śrīmad-bhāgavatam 10.7.22
- en el cuerpo de Kṛṣṇa — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.33
- en ese momento — CC Madhya-līlā 2.36
- en Él — Īśo 4