Word for Word Index
- tān
- cosas creadas por la energía material — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.49
- a ellos (los soldados de los semidioses) — Śrīmad-bhāgavatam 6.10.27
- a ellas (las reinas que se lamentaban) — Śrīmad-bhāgavatam 7.2.36
- a los compañeros de clase — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.55
- a ellos (a los hijos de los demonios) — Śrīmad-bhāgavatam 7.7.1
- esas bendiciones — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.55
- actividades materialistas — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.36
- a los demonios y rākṣasas — Śrīmad-bhāgavatam 8.1.18
- todos los semidioses y demonios — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.36
- flechas — Śrīmad-bhāgavatam 8.10.42
- a esos bandidos y rufianes — Śrīmad-bhāgavatam 8.11.5
- esas condiciones — Śrīmad-bhāgavatam 8.12.39
- a las personas materialmente apegadas — Śrīmad-bhāgavatam 8.12.39
- a todas las personas santas — Śrīmad-bhāgavatam 9.1.30
- a esas personas — Śrīmad-bhāgavatam 9.4.65
- esos — Śrīmad-bhāgavatam 9.15.7
- a todos los hijos — Śrīmad-bhāgavatam 9.16.33
- todos los habitantes — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.51
- a todos esos niños — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.27
- que aquellos terneros se marchaban — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.13
- los — CC Ādi-līlā 17.308
- a ellas — CC Antya-līlā 19.45
- esos planetas — Īśo 3
- tān tān
- esas personas — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.23
- aquellos — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.34
- de esa manera — Śrīmad-bhāgavatam 4.21.6
- todos ellos — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.14
- a aquellos demonios — Śrīmad-bhāgavatam 8.11.1
- en diversas circunstancias — Śrīmad-bhāgavatam 9.11.16