Word for Word Index
- tri-pura-adhipatiḥ
- el Señor de las tres ciudades — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.28
- pura-adhyakṣaḥ
- superintendente de la ciudad — Śrīmad-bhāgavatam 4.27.16
- antaḥ-pura
- a su residencia privada — Śrīmad-bhāgavatam 4.25.55
- domésticas — Śrīmad-bhāgavatam 4.26.14
- bahiḥ-antaḥ-pura-dvāraḥ
- las puertas interiores y exteriores de la casa — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.1
- maṅgala-bhūyiṣṭha-pura-grāma-vraja-ākarāḥ
- cuyas muchas ciudades, pueblos, campos de pastoreo y minas se mostraban auspiciosos, muy limpios y sin tacha — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.1-5
- pura-dviṣaḥ
- del Señor Śiva — Śrīmad-bhāgavatam 4.6.8
- gandharva-pura-upameṣu
- que se comparan con la ilusión de gandharva-pura, una ciudad o grupo de casas vistas en un bosque o en una montaña — Śrīmad-bhāgavatam 9.9.47
- pura-grāma-vraja-ādiṣu
- en todas las ciudades, aldeas y campos de pastoreo — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.31
- en pueblos, ciudades y aldeas por toda la región. — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.2
- tri-pura-hā
- el Señor Śiva — Śrīmad-bhāgavatam 4.17.13
- pura-hā
- que destruyó las residencias de los asuras — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.69
- iva purā
- igual que antes — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.61
- karṇa-pūra
- adorno del oído — Śrīmad-bhāgavatam 4.22.25
- purā-kathānām
- de todas las historias pasadas — Śrīmad-bhāgavatam 3.13.50
- khāta-pūra
- de llenarse los huecos — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.7
- pūra-kumbhaka-recakaiḥ
- inhalando, reteniendo y exhalando — Śrīmad-bhāgavatam 3.28.9
- por inspirar, espirar y retener, que, técnicamente, reciben los nombres de pūraka, kumbhaka yrecaka — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.32-33
- pura-okasaḥ
- que eran habitantes de las tres residencias aéreas ya mencionadas — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.59
- pura
- pueblos — Śrīmad-bhāgavatam 1.6.11, Śrīmad-bhāgavatam 1.14.20
- capital — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.20
- de ciudades — Śrīmad-bhāgavatam 4.18.32
- de la ciudad — Śrīmad-bhāgavatam 4.27.17
- ciudades — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.30
- ciudades y pueblos — Śrīmad-bhāgavatam 7.2.14
- pura-yoṣitām
- de las damas de la capital — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.31
- pura-striyaḥ
- madres de familia — Śrīmad-bhāgavatam 4.9.58-59
- pura-rāṭ
- el rey de la ciudad (Purañjana) — Śrīmad-bhāgavatam 4.25.49
- pura-pālaḥ
- el superintendente de la ciudad — Śrīmad-bhāgavatam 4.28.13
- pura-vanitānām
- de mujeres casadas — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.31
- sva-pura-trayaḥ
- cuyas tres ciudades — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.28
- pura-pālakaḥ
- el protector de la capital. — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.18
- vaikuṇṭha-pura
- de Vaikuṇṭha — Śrīmad-bhāgavatam 7.1.35
- sva-pura
- en su propia ciudad — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.70
- pura-udyāne
- dentro del jardín de palacio — Śrīmad-bhāgavatam 9.18.6-7
- pura-rāṣṭra
- de tu hogar y el reino — Śrīmad-bhāgavatam 9.22.14-15
- purā
- anteriormente — Bg. 3.3, Śrīmad-bhāgavatam 1.5.23
- desde el comienzo — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.22
- antes de la manifestación del cosmos — Śrīmad-bhāgavatam 2.2.1
- antes — Śrīmad-bhāgavatam 2.2.32
Filter by hierarchy
- Canto Primero: La creación (5)
- Canto Segundo: La manifestación cósmica (3)
- Canto Tercero: El statu quo (9)
- Canto Cuarto: La creación de la cuarta orden (17)
- Canto Quinto: El ímpetu creativo (6)
- Canto Sexto: Deberes prescritos para la humanidad (7)
- Canto Séptimo: La ciencia de Dios (9)
- Canto Octavo: Retracción de las creaciones cósmicas (4)
- Canto Noveno: Liberación (5)
- Canto Décimo: La Verdad Suprema (11)