Skip to main content

Word for Word Index

keha bujhite nā pāre
otros no podían entender. — CC Antya-līlā 19.18
nā bujhiye
no comprendo — CC Madhya-līlā 2.20
nā bāḍila
no puse nada — CC Madhya-līlā 15.61
nā cale
no avanza — CC Madhya-līlā 13.28, CC Madhya-līlā 13.28
no se mueve — CC Madhya-līlā 14.51
nā calilā
no te agitaste — CC Antya-līlā 7.161
no se perturbó — CC Antya-līlā 7.162
calite nā pāra
no puedes caminar — CC Antya-līlā 4.124
nā pāre calite
él no pudo ir. — CC Antya-līlā 13.21
nā caḍe
no sube — CC Madhya-līlā 18.43
no ascienden — CC Madhya-līlā 18.45
nā caḍiha
no subas — CC Antya-līlā 13.39
nā caḍāya
no permite subir — CC Antya-līlā 1.18
nā chila
no ha habido — CC Madhya-līlā 15.233
nā chuṅiha
no toques — CC Madhya-līlā 11.156, CC Madhya-līlā 19.67
por favor, no toques — CC Antya-līlā 4.20
nā chuṅio more
por favor, no me toques — CC Madhya-līlā 11.188
nā chāḍe
no abandona — CC Madhya-līlā 9.101
tāhā nā chāḍibā
por favor, no dejes — CC Madhya-līlā 3.91
nā chāḍibā
no abandones — CC Antya-līlā 13.38
nā chāḍiha
no abandones — CC Madhya-līlā 16.130
nā dena chāḍiyā
no permitían irse. — CC Antya-līlā 12.98
chāḍāna nā yāya
no se pueden abandonar — CC Madhya-līlā 15.150
no se pueden abandonar. — CC Madhya-līlā 15.154
es imposible abandonar — CC Antya-līlā 4.42
cintana nā yāya
no puedo pensar en — CC Antya-līlā 17.52
cintā nā kariha
no Te angusties — CC Antya-līlā 3.52
nā cāhe hari
Kṛṣṇa no mira — CC Antya-līlā 19.51
nā pāya daraśana
no podían ver. — CC Madhya-līlā 25.174
darśana nā pāya
no podían ver a Nakula Brahmacārī. — CC Antya-līlā 2.26
nā kare darśana
no ve. — CC Antya-līlā 2.124
darśana nā pāñā
al no poder ver — CC Antya-līlā 9.11
que no podía ver — CC Antya-līlā 14.24
nā deha’ kene
por qué no das — CC Antya-līlā 6.322
nā deha
no das en caridad — CC Madhya-līlā 5.56
nā dekhe
no ven — CC Ādi-līlā 3.86
no ve — CC Ādi-līlā 3.86
no podían ver — CC Antya-līlā 2.155
no ven — CC Antya-līlā 6.103
no podía ver. — CC Antya-līlā 14.36