Skip to main content

Word for Word Index

anusasāra ha
siguió — Śrīmad-bhāgavatam 9.2.5-6
api ha vā
ciertamente — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.4
bhṛtya-vitrāsa-hā asi
Tú eres quien, por naturaleza, destruye los temores de Tus sirvientes — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.28
atha ha
de este modo (después del advenimiento de la Suprema Personalidad de Dios) — Śrīmad-bhāgavatam 5.4.1
por lo tanto — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.39
avajagāma ha
pudo entender. — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.17
babhūva ha
quedó. — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.2
él se volvió. — Śrīmad-bhāgavatam 8.22.14
bandhu-hā
asesino de hijos — Śrīmad-bhāgavatam 1.7.39
uru-bhaya-hā
aquel que vence grandes temores — Śrīmad-bhāgavatam 2.7.14
bhrātṛ-hā
que has matado a mi hermano — Śrīmad-bhāgavatam 6.11.14
asesino del hermano — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.35
el asesino de su hermano — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.15-17
el Señor Viṣṇu, que mató al hermano — Śrīmad-bhāgavatam 8.19.12
brahma-hā
el que mata a un brāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 6.2.9-10
que has matado a unbrāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 6.11.14
la persona que ha matado a un brāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 6.13.8-9
brahma-hā iva
como el que mata a un brāhmaṇaŚrīmad-bhāgavatam 10.4.16
sva-dharma-hā
el que mata sus propios principios religiosos — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.15
guru-hā
que has matado a tu guruŚrīmad-bhāgavatam 6.11.14
ha
en el pasado. — Śrīmad-bhāgavatam 1.7.21, Śrīmad-bhāgavatam 1.13.2, Śrīmad-bhāgavatam 1.15.25-26, Śrīmad-bhāgavatam 1.18.36, Śrīmad-bhāgavatam 1.18.38, Śrīmad-bhāgavatam 10.8.48
así lo hicieron. — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.13
así lo hizo. — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.17
así ocurrió — Śrīmad-bhāgavatam 1.10.36
en el pasado — Śrīmad-bhāgavatam 1.16.1, Śrīmad-bhāgavatam 2.10.49-50, Śrīmad-bhāgavatam 9.9.20-21
claramente — Śrīmad-bhāgavatam 1.18.18
de esa manera. — Śrīmad-bhāgavatam 1.18.28
ciertamente — Śrīmad-bhāgavatam 2.7.12
en el pasado — Śrīmad-bhāgavatam 3.2.7, Śrīmad-bhāgavatam 9.21.26, Śrīmad-bhāgavatam 9.22.16-17, Śrīmad-bhāgavatam 9.24.39
en verdad — Śrīmad-bhāgavatam 3.4.4, Śrīmad-bhāgavatam 3.16.23, Śrīmad-bhāgavatam 3.19.29, Śrīmad-bhāgavatam 3.26.15, Śrīmad-bhāgavatam 4.13.15-16, Śrīmad-bhāgavatam 4.20.2, Śrīmad-bhāgavatam 5.1.7, Śrīmad-bhāgavatam 5.5.33, Śrīmad-bhāgavatam 5.14.1, Śrīmad-bhāgavatam 5.15.13, Śrīmad-bhāgavatam 5.22.7, Śrīmad-bhāgavatam 5.24.23, Śrīmad-bhāgavatam 5.26.17, Śrīmad-bhāgavatam 5.26.36, Śrīmad-bhāgavatam 6.7.2-8, Śrīmad-bhāgavatam 6.16.1, Śrīmad-bhāgavatam 7.2.41, Śrīmad-bhāgavatam 7.5.48, Śrīmad-bhāgavatam 7.14.27-28, Śrīmad-bhāgavatam 8.17.11, Śrīmad-bhāgavatam 9.14.20, Śrīmad-bhāgavatam 9.16.34
ha sido — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.21
había — Śrīmad-bhāgavatam 3.6.11
en verdad. — Śrīmad-bhāgavatam 3.14.23, Śrīmad-bhāgavatam 3.19.28, Śrīmad-bhāgavatam 4.28.15, Śrīmad-bhāgavatam 6.5.4-5, Śrīmad-bhāgavatam 6.11.2-3, Śrīmad-bhāgavatam 6.13.18, Śrīmad-bhāgavatam 6.14.59, Śrīmad-bhāgavatam 6.16.17, Śrīmad-bhāgavatam 6.18.9, Śrīmad-bhāgavatam 7.4.40, Śrīmad-bhāgavatam 8.15.24, Śrīmad-bhāgavatam 9.5.23, Śrīmad-bhāgavatam 9.11.15, Śrīmad-bhāgavatam 9.18.18, Śrīmad-bhāgavatam 10.4.13, Śrīmad-bhāgavatam 10.6.11, Śrīmad-bhāgavatam 10.12.3
de hecho — Śrīmad-bhāgavatam 3.20.47
entonces. — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.41
ciertamente. — Śrīmad-bhāgavatam 3.33.30, Śrīmad-bhāgavatam 4.4.32, Śrīmad-bhāgavatam 4.28.40, Śrīmad-bhāgavatam 4.28.42, Śrīmad-bhāgavatam 4.28.52
todavía — Śrīmad-bhāgavatam 4.5.8
por supuesto. — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.18
tal como él lo hizo — Śrīmad-bhāgavatam 4.21.42
así. — Śrīmad-bhāgavatam 4.22.17