Skip to main content

Word for Word Index

sarva-bhūta-adhivāsāya
presente en todas partes (en el corazón de cada entidad viviente así como también en el átomo) — Śrīmad-bhāgavatam 9.19.29
akhila-bhūta-hṛt-sthitaḥ
porque Él es antaryāmī, está en todas partes, en lo más profundo del corazón de todos — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.25
bhūta-anugraha-kātarāḥ
muy ansiosos de conceder bendiciones a las caídas almas condicionadas — Śrīmad-bhāgavatam 6.5.39
bhūta-anukampinām
que son muy compasivas con el sufrimiento de las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 6.10.5
gandharva-apsarasaḥ, yakṣāḥ, rakṣaḥ-bhūta-gaṇa-uragāḥ, paśavaḥ, pitaraḥ, siddhāḥ, vidyādhrāḥ, cāraṇāḥ
habitantes todos de diferentes planetas — Śrīmad-bhāgavatam 2.6.13-16
bhūta-aṅgiraḥ-kṛśāśvebhyaḥ
a Bhūta, Aṅgirā y Kṛśāśva — Śrīmad-bhāgavatam 6.6.2
bhūta-balim
un obsequio para todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 6.11.18
bhūta-bhartṛ
el que mantiene a todas las entidades vivientes — Bg. 13.17
sarva-bhūta-bhavāya
para buena fortuna de todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 8.23.20-21
bhūta-bhaya-dasya
de alguien que siempre causa el temor de los seres vivos — Śrīmad-bhāgavatam 3.14.43
bhūta-bhedaḥ
distinto de toda otra forma material — Śrīmad-bhāgavatam 3.11.15
bhūta-bhāva-udbhava-karaḥ
que produce los cuerpos materiales de las entidades vivientes — Bg. 8.3
bhūta-bhāvana
¡oh, Tú, el origen de todo! — Bg. 10.15
el engendrador de todo ser viviente — Śrīmad-bhāgavatam 2.5.1
¡oh, protector de todas las entidades vivientes! — Śrīmad-bhāgavatam 4.18.9-10
¡oh, causa de todas las entidades vivientes! — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.26
¡oh, causa de la felicidad y la prosperidad de todos ellos! — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.21
¡oh, Ser Supremo, bienqueriente de todos, que eres causa de prosperidad! — Śrīmad-bhāgavatam 8.22.21
bhāvita-bhūta-bhāvanam
que manifiesta Sus diversas formas para la satisfacción de Sus devotos — Śrīmad-bhāgavatam 5.17.18
bhūta-bhāvanaḥ
la fuente de todo lo manifestado. — Bg. 9.5
el creador o el padre de todo lo creado — Śrīmad-bhāgavatam 1.13.49
el bienqueriente de las personas fantasmales — Śrīmad-bhāgavatam 3.14.24
el mantenedor de todos — Śrīmad-bhāgavatam 4.11.26
que es la causa original de la manifestación cósmica — Śrīmad-bhāgavatam 4.14.19
la causa de la manifestación de todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 6.16.51
por el bien de todas las entidades vivientes. — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.42
siempre el bienqueriente de todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 9.3.34
que es la causa de la manifestación cósmica — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.3
sarva-bhūta-ātma-bhāvena
con una actitud misericordiosa hacia todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 9.5.11
sarva-bhūta-stham
situado en todos los seres — Bg. 6.29
en el interior de los corazones de todas las entidades vivientes — CC Ādi-līlā 5.77
en el interior del corazón de todas las entidades vivientes — CC Madhya-līlā 20.251
sarva-bhūta-sthitam
situado en el corazón de todos — Bg. 6.31
sarva-bhūta-ātma-bhūta-ātmā
compasivo con todas las entidades vivientes — Bg. 5.7
sarva-bhūta
para todas las entidades vivientes — Bg. 5.25
de todas las entidades vivientes — Bg. 10.20
todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 2.9.39
para todos los seres vivos — Śrīmad-bhāgavatam 3.22.38
de todos — Śrīmad-bhāgavatam 3.23.22
de todos los seres — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.39