Word for Word Index
- kasya asi
- de quién eres (de quién eres hijo o discípulo) — Śrīmad-bhāgavatam 5.10.16
- with whom are you related — Śrīmad-bhāgavatam 9.20.11
- niranugrahaḥ asi
- no tienes misericordia en el corazón — Śrīmad-bhāgavatam 5.12.7
- asi-patravanam
- Asipatravana — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.7
- en el infierno conocido con el nombre de Asi-patravana — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.15
- tāla-vana-asi-patraiḥ
- por las hojas como espadas de los árboles de palma — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.15
- kṛtavān asi
- has creado — Śrīmad-bhāgavatam 6.5.42
- asi-dharaḥ
- que lleva una espada en la mano — Śrīmad-bhāgavatam 6.8.22
- tigma-dhāra-asi-vara
- ¡oh, reina de las espadas de hoja afilada! — Śrīmad-bhāgavatam 6.8.26
- siddhaḥ asi
- tú eres ahora perfecto — Śrīmad-bhāgavatam 6.12.19
- dṛṣṭavatī asi
- has visto — Śrīmad-bhāgavatam 6.17.27
- hataḥ asi iti
- ahora estás muerto — Śrīmad-bhāgavatam 8.11.30
- uddhṛtā asi
- has sido levantada — Śrīmad-bhāgavatam 8.16.27
- asi-hastām
- con un tridente en la mano — Śrīmad-bhāgavatam 9.4.47
- jātaḥ asi
- has nacido — Śrīmad-bhāgavatam 9.20.1
- viditaḥ asi
- ahora tengo plena conciencia de Ti — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.13
- avatīrṇaḥ asi
- has hecho Tu advenimiento ahora — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.21
- bhṛtya-vitrāsa-hā asi
- Tú eres quien, por naturaleza, destruye los temores de Tus sirvientes — Śrīmad-bhāgavatam 10.3.28
- dhanuḥ-śūla-iṣu-carma-asi
- con arco, tridente, flechas, escudo y espada — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.10-11
- koṣa-paricchada-asi-vat
- como una espada cortante en una funda suave — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.9
- kva asi kva asi
- ¿dónde estás, dónde estás? — CC Ādi-līlā 6.71
- tat tvam asi
- el mantra védico tat tvam asi (tú eres lo mismo) — CC Ādi-līlā 7.129
- tú eres lo mismo — CC Madhya-līlā 6.175
- bhavitā asi
- serás — CC Madhya-līlā 2.65
- yaḥ asi
- lo que seas — CC Madhya-līlā 15.11
- saḥ asi
- eso eres — CC Madhya-līlā 15.11
- priyaḥ asi
- tú eres querido — CC Madhya-līlā 22.57-58
- así
- tú estás — Bg. 11.53
- dhanuḥ-asī
- el portador del arco y de la espada — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.22-23
- aṅganete āsi’
- yendo al patio — CC Madhya-līlā 25.62
- bāhire āsi’
- tras salir — CC Madhya-līlā 16.110
- kṛṣṇera caraṇe āsi’
- yendo ante los pies de loto del Señor Kṛṣṇa — CC Madhya-līlā 21.81
- deśe āsi’
- de regreso en su país — CC Madhya-līlā 5.35
- siṁha-dvāre āsi’
- tras ir ante el Siṁha-dvāra — CC Antya-līlā 11.73
- dvārī āsi’
- el portero, de regreso — CC Madhya-līlā 21.60
- tomāra ethā āsi’
- viniendo aquí, a tu casa — CC Antya-līlā 12.90
- gauḍe āsi’
- al llegar a Gauḍa — CC Antya-līlā 1.37
- ghare āsi’
- tras regresar a su casa — CC Madhya-līlā 1.182
- al regresar a casa — CC Madhya-līlā 2.55
- tras venir a casa — CC Madhya-līlā 15.201