Word for Word Index
- de atri a nārada
- todos son nombres de las diferentes personalidades santas que llegaron allí procedentes de diferentes partes del universo. — Śrīmad-bhāgavatam 1.19.9-10
- a-tat-arhaṇān
- no mereciendo de ellos tal cosa — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.30
- a-tat-tattva-vidaḥ
- sin conocer el secreto (de los portentos) — Śrīmad-bhāgavatam 3.17.15
- a-tat-vidām
- de aquellos que no sabían — Śrīmad-bhāgavatam 3.19.6
- personas bajo la influencia de la ignorancia — Śrīmad-bhāgavatam 5.4.14
- a-tat-vidaḥ
- personas que no las conocen a fondo. — Śrīmad-bhāgavatam 3.33.11
- personas carentes de conocimiento. — Śrīmad-bhāgavatam 4.29.48
- a-tat-vidam
- sin experiencia en ello — Śrīmad-bhāgavatam 4.9.4
- a-tat-dhyānāt
- del concepto corporal de la vida — Śrīmad-bhāgavatam 4.12.4
- a-tat
- no era así — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.10
- a mātya
- ministros — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.48
- a-tat-arhaṇaḥ
- aunque no poseía cualidades para ello — Śrīmad-bhāgavatam 4.14.9
- a-tat-arhā
- que no merecía — Śrīmad-bhāgavatam 4.23.19
- a-tat-arhām
- aunque imposible — Śrīmad-bhāgavatam 4.26.4
- a-tat-arhaṇam
- por lo que no debería haberse lamentado — Śrīmad-bhāgavatam 4.28.22
- que no merecía ser castigado (debido a su carácter noble y su tierna edad) — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.3-4
- lo cual no estaba en absoluto aprobado en los śāstras. — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.10
- a-tat-jñān
- privados de conocimiento espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.15
- a-tat-racanayā
- por aumentar las actividades en el campo material, confundiendo el cuerpo con el ser — Śrīmad-bhāgavatam 5.6.19
- a-tat-prabhāva-vidaḥ
- sin entender lo excelso de su posición — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.8
- a-tat-jña-jana
- por personas que no conocían su verdadera posición — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.9-10
- a-tat-arhaḥ
- aunque no era el adecuado para cargar el palanquín — Śrīmad-bhāgavatam 5.10.1
- no cualificado para esa posición — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.1
- a-sva-arthaiḥ
- no destinado al propio interés — Śrīmad-bhāgavatam 6.10.10
- a-gṛha-sammatām
- que no es honrada en el hogar — Śrīmad-bhāgavatam 6.14.40
- a-punaḥ-anvayam
- del cual no se regresa — Śrīmad-bhāgavatam 6.14.58
- a-tat-arham
- impropio de una persona como tú — Śrīmad-bhāgavatam 6.15.18-19
- a-tat-vīrya-viduṣi
- cuando Citraketu, que no conocía el poder del Señor Śiva — Śrīmad-bhāgavatam 6.17.10
- a-tat-dhiyā
- por identificar el cuerpo con el ser — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.17
- a-tat-jñaḥ
- muy ignorante — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.10
- a-nitye
- la juventud temporal — Śrīmad-bhāgavatam 9.18.41
- a-śarīra-vāk
- la voz de alguien cuyo cuerpo no era visible — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.34
- un sonido sin cuerpo — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.54
- a-sva-dṛk
- que no se ha visto a sí mismo (debido a las tinieblas del concepto corporal de la vida) — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.22
- a-tat-vīrya-kovidā
- sin conocimiento de la supremamente poderosa Personalidad de Dios (debido al intenso amor por Kṛṣṇa). — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.12
- a-tat-jña
- sin conocimiento — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.25
- ā-abdam
- durante un año — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.26, Śrīmad-bhāgavatam 10.13.42
- durante un año (medido en la escala humana) — Śrīmad-bhāgavatam 10.13.40
- ā sma abhipṛcche
- yo estoy preguntando — Śrīmad-bhāgavatam 3.24.34
- ā-mānasa-acalāt
- hasta la montaña Mānasa — Śrīmad-bhāgavatam 4.16.14
Filter by hierarchy
- Canto Primero: La creación (1)
- Canto Segundo: La manifestación cósmica (1)
- Canto Tercero: El statu quo (6)
- Canto Cuarto: La creación de la cuarta orden (12)
- Canto Quinto: El ímpetu creativo (16)
- Canto Sexto: Deberes prescritos para la humanidad (5)
- Canto Séptimo: La ciencia de Dios (4)
- Canto Noveno: Liberación (1)
- Canto Décimo: La Verdad Suprema (9)