Word for Word Index
- ahaṅkṛta-ātmane
- la fuente del egotismo — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.43
- antaḥ-ātmane
- a la Superalma que está en el corazón de todos. — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.35
- avyaya-ātmane
- cuya personalidad nunca Se desgasta. — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.40
- prāṇa-gaṇa-ātmane
- la fuente original de la vida — Śrīmad-bhāgavatam 5.18.28
- guṇa-ātmane
- a la fuente de las tres modalidades de la naturaleza material — Śrīmad-bhāgavatam 4.17.29
- indriya-ātmane
- el director de los sentidos — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.36
- jagat-ātmane
- la Superalma del universo entero — Śrīmad-bhāgavatam 8.16.33
- jñāna-ātmane
- el manantial de toda iluminación — Śrīmad-bhāgavatam 8.3.18
- kriyā-ātmane
- a Ti, la forma suprema de todo sacrificio — Śrīmad-bhāgavatam 3.13.39
- kāraṇa-ātmane
- la causa suprema de todas las causas — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.42
- mahā-ātmane
- la excelsa Superalma — Śrīmad-bhāgavatam 6.5.27-28
- que es un gran devoto — Śrīmad-bhāgavatam 7.4.28
- al Alma Suprema, la Superalma — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.10
- nibhṛta-ātmane
- que está situado aparte de la creación material. — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.36
- parama-ātmane
- al Alma Suprema. — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.10
- al Alma Suprema, la Superalma — Śrīmad-bhāgavatam 8.3.10
- prayata-ātmane
- con dominio de sí mismo — Śrīmad-bhāgavatam 6.16.17
- sarva-rasa-ātmane
- a la Superalma omnipresente. — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.38
- vilaya-udaya-ātmane
- en quien todo se aniquila y de quien todo vuelve a manifestarse. — Śrīmad-bhāgavatam 5.17.24
- upaśikṣita-ātmane
- a Ti, que tienes los sentidos bajo control — Śrīmad-bhāgavatam 5.19.3
- vidyā-ātmane
- la Personalidad de Dios, la personificación de todo conocimiento — Śrīmad-bhāgavatam 8.16.31
- ātmane
- a Él en Su forma personal — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.39
- no diferente de ti — Śrīmad-bhāgavatam 4.19.33
- al Alma Suprema — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.38, Śrīmad-bhāgavatam 4.24.33, Śrīmad-bhāgavatam 5.18.37
- el origen — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.34
- al ser — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.40
- a sí mismo — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.19
- para sí mismo — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.14
- al alma de todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 5.18.18
- a él mismo (Prahlāda Mahārāja) — Śrīmad-bhāgavatam 7.5.53
- para su propio beneficio — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.11
- parientes — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.6
- a la Suprema Personalidad de Dios — Śrīmad-bhāgavatam 8.5.44
- por autorrealización. — Śrīmad-bhāgavatam 8.19.41
- īrita-ātmane
- al Señor, que Se manifiesta. — Śrīmad-bhāgavatam 5.18.36