Word for Word Index
- āste
- se vuelve — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.8
- permanece en una situación miserable — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.11
- queda. — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.16
- permanece. — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.25, Śrīmad-bhāgavatam 5.20.31, Śrīmad-bhāgavatam 5.21.16, Śrīmad-bhāgavatam 5.25.6
- se queda. — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.34
- está situado — Śrīmad-bhāgavatam 5.18.7, Śrīmad-bhāgavatam 7.7.32
- existe eternamente — Śrīmad-bhāgavatam 5.18.34
- existe. — Śrīmad-bhāgavatam 5.20.18, Śrīmad-bhāgavatam 5.20.40
- reside — Śrīmad-bhāgavatam 6.4.13, Śrīmad-bhāgavatam 8.12.1-2, CC Ādi-līlā 6.68
- está sentado — Śrīmad-bhāgavatam 6.17.6
- se sienta — Śrīmad-bhāgavatam 6.17.7
- Él existe (libre del contacto con la energía externa). — Śrīmad-bhāgavatam 8.1.13
- se elevan — Śrīmad-bhāgavatam 8.2.2-3
- permaneció — Śrīmad-bhāgavatam 8.12.17, Śrīmad-bhāgavatam 10.2.23, Śrīmad-bhāgavatam 10.3.52, Śrīmad-bhāgavatam 10.13.63
- se encuentra — Śrīmad-bhāgavatam 8.13.14
- estaba — Śrīmad-bhāgavatam 9.1.25
- está — Śrīmad-bhāgavatam 9.9.6
- que aún vive — Śrīmad-bhāgavatam 9.12.6
- existe todavía — Śrīmad-bhāgavatam 9.16.26
- vive — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.7