Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

ko ’pi dhārayitā vegaṁ
patantyā me mahī-tale
anyathā bhū-talaṁ bhittvā
nṛpa yāsye rasātalam
ко ’пи дха̄райита̄ вегам̇
патантйа̄ ме махӣ-тале
анйатха̄ бхӯ-талам̇ бхиттва̄
нр̣па йа̄сйе раса̄талам

Palabra por palabra

Пословный перевод

kaḥ — quién es la persona; api — en verdad; dhārayitā — que puede sostener; vegam — la fuerza de las olas; patantyāḥ — mientras caen; me — de mí; mahī-tale — sobre la Tierra; anyathā — de lo contrario; bhū-talam — la superficie de la Tierra; bhittvā — atravesando; nṛpa — ¡oh, rey!; yāsye — descenderé; rasātalam — a Pātāla, la parte inferior del universo.

ках̣ — кто; апи — поистине; дха̄райита̄ — тот, кто способен выдержать; вегам — напор (волн); патантйа̄х̣ — падающих; ме — моих; махӣ-тале — на поверхность Земли; анйатха̄ — иначе; бхӯ-талам — земную поверхность; бхиттва̄ — пробив; нр̣па — о царь; йа̄сйе — уйду; раса̄талам — на Паталу (в низшие области вселенной).

Traducción

Перевод

Madre Ganges contestó: La caída de mis aguas desde el cielo a la superficie del planeta Tierra será, sin duda alguna, muy violenta. ¿Quién contendrá esa fuerza? Si nadie me sostiene, atravesaré la superficie de la Tierra y descenderé hasta Rasātala, en la zona del universo en que se encuentran los Pātālas.

Мать-Ганга сказала: Когда я буду падать с небес на поверхность Земли, поток воды будет неимоверно силен. Кто сможет удержать такой напор? Если Земля не выдержит, я пробью ее и упаду на Расаталу — в ту часть вселенной, что именуется Паталой.