Skip to main content

Text 29

Text 29

Texto

Text

eṣa hi brāhmaṇo vidvāṁs
tapaḥ-śīla-guṇānvitaḥ
ārirādhayiṣur brahma
mahā-puruṣa-saṁjñitam
sarva-bhūtātma-bhāvena
bhūteṣv antarhitaṁ guṇaiḥ
eṣa hi brāhmaṇo vidvāṁs
tapaḥ-śīla-guṇānvitaḥ
ārirādhayiṣur brahma
mahā-puruṣa-saṁjñitam
sarva-bhūtātma-bhāvena
bhūteṣv antarhitaṁ guṇaiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

eṣaḥ — este; hi — en verdad; brāhmaṇaḥ — un brāhmaṇa cualificado; vidvān — erudito en el conocimiento védico; tapaḥ — austeridad; śīla — buena conducta; guṇa-anvitaḥ — dotado de todas las buenas cualidades; ārirādhayiṣuḥ — deseoso de ocuparse en adorar; brahma — el Brahman Supremo; mahā-puruṣa — la Persona Suprema, Kṛṣṇa; saṁjñitam — conocido como; sarva-bhūta — de todas las entidades vivientes; ātma-bhāvena — como la Superalma; bhūteṣu — en cada entidad viviente; antarhitam — en lo más profundo del corazón; guṇaiḥ — con cualidades.

eṣaḥ — this; hi — indeed; brāhmaṇaḥ — a qualified brāhmaṇa; vidvān — learned in Vedic knowledge; tapaḥ — austerity; śīla — good behavior; guṇa-anvitaḥ — endowed with all good qualities; ārirādhayiṣuḥ — desiring to be engaged in worshiping; brahma — the Supreme Brahman; mahā-puruṣa — the Supreme Person, Kṛṣṇa; saṁjñitam — known as; sarva-bhūta — of all living entities; ātma-bhāvena — as the Supersoul; bhūteṣu — in every living entity; antarhitam — within the core of the heart; guṇaiḥ — by qualities.

Traducción

Translation

Él es un brāhmaṇa erudito, muy cualificado, que se dedica a la práctica de austeridades, con un ardiente deseo de adorar al Señor Supremo, la Superalma que vive en lo más hondo del corazón de todas las entidades vivientes.

Here is a learned, highly qualified brāhmaṇa, engaged in performing austerity and eagerly desiring to worship the Supreme Lord, the Supersoul who lives within the core of the heart in all living entities.

Significado

Purport

La esposa del brāhmaṇa no consideraba a su esposo un brāhmaṇa superficial, que recibía ese tratamiento por el simple hecho de haber nacido en una familia brāhmaṇa. Por el contrario, era un brāhmaṇa dotado de todas las cualidades brahmínicas. Yasya yal lakṣaṇaṁ proktam (Bhāg. 7.11.35). Las características de los brāhmaṇas se definen en el śāstra:

The wife of the brāhmaṇa did not regard her husband as a superficial brāhmaṇa who was called a brāhmaṇa merely because he was born of a brāhmaṇa family. Rather, this brāhmaṇa was actually qualified with the brahminical symptoms. Yasya yal lakṣaṇaṁ proktam (Bhāg. 7.11.35). The symptoms of a brāhmaṇa are stated in the śāstra:

śamo damas tapaḥ śaucaṁ
kṣāntir ārjavam eva ca
jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāvajam
śamo damas tapaḥ śaucaṁ
kṣāntir ārjavam eva ca
jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāvajam

«La serenidad, el dominio de sí mismo, la austeridad, la pureza, la tolerancia, la honestidad, la sabiduría, el conocimiento y la religiosidad: esas son las cualidades que rigen las acciones de los brāhmaṇas» (Bg. 18.42). Pero, además de poseer esas cualidades, el brāhmaṇa debe ocuparse en actividades brahmínicas. Las cualidades por sí solas no bastan; también es necesario ocuparse en deberes brahmínicos. El brāhmaṇa tiene el deber de conocer al paraṁ brahma, Kṛṣṇa (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). Matar a aquel brāhmaṇa, que, además de poseer verdaderas cualidades, se ocupaba en actividades brahmínicas (brahma-karma), sería un acto muy pecaminoso; la esposa del brāhmaṇa suplicó al rey que no le matase.

“Peacefulness, self-control, austerity, purity, tolerance, honesty, wisdom, knowledge, and religiousness — these are the qualities by which the brāhmaṇas work.” (Bg. 18.42) Not only must a brāhmaṇa be qualified, but he must also engage in actual brahminical activities. Simply to be qualified is not enough; one must engage in a brāhmaṇa’s duties. The duty of a brāhmaṇa is to know the paraṁ brahma, Kṛṣṇa (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). Because this brāhmaṇa was actually qualified and was also engaged in brahminical activities (brahma-karma), killing him would be a greatly sinful act, and the brāhmaṇa’s wife requested that he not be killed.