Text 28
Text 28
Texto
Text
aśvo ’yaṁ nīyatāṁ vatsa
pitāmaha-paśus tava
ime ca pitaro dagdhā
gaṅgāmbho ’rhanti netarat
aśvo ’yaṁ nīyatāṁ vatsa
pitāmaha-paśus tava
ime ca pitaro dagdhā
gaṅgāmbho ’rhanti netarat
Palabra por palabra
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca — la gran personalidad Kapila Muni dijo; aśvaḥ — caballo; ayam — este; nīyatām — toma; vatsa — ¡oh, hijo Mío!; pitāmaha — de tu abuelo; paśuḥ — ese animal; tava — tuyos; ime — todos esos; ca — también; pitaraḥ — cuerpos de antepasados; dagdhāḥ — reducidos a cenizas; gaṅgā-ambhaḥ — el agua del Ganges; arhanti — pueden ser salvados; na — no; itarat — ninguna otra manera.
śrī-bhagavān uvāca — the great personality Kapila Muni said; aśvaḥ — horse; ayam — this; nīyatām — take; vatsa — O My son; pitāmaha — of your grandfather; paśuḥ — this animal; tava — your; ime — all these; ca — also; pitaraḥ — bodies of forefathers; dagdhāḥ — burnt to ashes; gaṅgā-ambhaḥ — the water of the Ganges; arhanti — can be saved; na — not; itarat — any other means.
Traducción
Translation
La Personalidad de Dios dijo: Mi querido Aṁśumān, ese es el animal de sacrificio que busca tu abuelo. Llévatelo, por favor. En cuanto a tus antepasados, que han sido reducidos a cenizas, solo podrán ser liberados con agua del Ganges. No hay otra manera.
The Personality of Godhead said: My dear Aṁśumān, here is the animal sought by your grandfather for sacrifice. Please take it. As for your forefathers, who have been burnt to ashes, they can be delivered only by Ganges water, and not by any other means.