Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
itthaṁ gītānubhāvas taṁ
bhagavān kapilo muniḥ
aṁśumantam uvācedam
anugrāhya dhiyā nṛpa
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ гӣта̄нубха̄вас там̇
бхагава̄н капило муних̣
ам̇ш́умантам ува̄чедам
анугра̄хйа дхийа̄ нр̣па

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; ittham — de este modo; gīta-anubhāvaḥ — cuyas glorias son cantadas; tam — a Él; bhagavān — la Personalidad de Dios; kapilaḥ — llamado Kapila Muni; muniḥ — el gran sabio; aṁśumantam — a Aṁśumān; uvāca — dijo; idam — esto; anugrāhya — siendo muy misericordioso; dhiyā — con la senda del conocimiento; nṛpa — ¡oh, rey Parīkṣit!

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так; гӣта-анубха̄вах̣ — тот, чья слава была воспета; там — ему; бхагава̄н — Личность Бога; капилах̣ — Капила Муни; муних̣ — великий мудрец; ам̇ш́умантам — Амшуману; ува̄ча — сказал; идам — это; анугра̄хйа — милостиво наделив; дхийа̄ — путем знания; нр̣па — о царь (Парикшит).

Traducción

Перевод

¡Oh, rey Parīkṣit!, después de que Aṁśumān glorificase al Señor de esta forma, el gran sabio Kapila, la poderosa encarnación de Viṣṇu, Se mostró muy misericordioso con él y le explicó la senda del conocimiento.

О царь Парикшит, после того как Амшуман восславил Господа, великий мудрец Капила, могущественное воплощение Вишну, явил ему Свою милость и открыл ему путь духовного познания.