Text 25
ТЕКСТ 25
Texto
Текст
vastu-buddhyā gṛhādiṣu
bhramanti kāma-lobherṣyā-
moha-vibhrānta-cetasaḥ
васту-буддхйа̄ гр̣ха̄дишу
бхраманти ка̄ма-лобхершйа̄
моха-вибхра̄нта-четасах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
tvat-māyā — por medio de Tu energía material; racite — que es fabricado; loke — en este mundo; vastu-buddhyā — considerar real; gṛha-ādiṣu — en el hogar, la familia, etc.; bhramanti — vagan; kāma — por deseos de disfrute; lobha — por codicia; īrṣyā — por envidia; moha — y por ilusión; vibhrānta — está confundido; cetasaḥ — lo más profundo de cuyo corazón.
тват-ма̄йа̄ — Твоей материальной энергией; рачите — в созданном; локе — в мире; васту-буддхйа̄ — отношением как к реально существующим; гр̣ха-а̄дишу — к жилищу, домашнему очагу и прочему; бхраманти — скитаются; ка̄ма — похотью; лобха — жадностью; ӣршйа̄ — завистью; моха — заблуждением; вибхра̄нта — введены в глубокую иллюзию; четасах̣ — те, чьи сердца.
Traducción
Перевод
¡Oh, mi Señor!, en este mundo, que es creación de Tu māyā, aquellos que tienen el corazón confundido por la influencia de la lujuria, la codicia, la envidia y la ilusión, solo se sienten atraídos por la falsa ilusión de la vida en el hogar. Apegados al hogar, la esposa y los hijos, vagan perpetuamente por el mundo material.
О Господь, тех, чьи сердца обмануты влиянием вожделения, алчности, зависти и иллюзии, привлекают лишь сотворенные Твоей майей ложные отношения и собственность. Привязанные к дому, жене и детям, они вечно скитаются в материальном мире.