Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

bharukas tat-sutas tasmād
vṛkas tasyāpi bāhukaḥ
so ’ribhir hṛta-bhū rājā
sabhāryo vanam āviśat
bharukas tat-sutas tasmād
vṛkas tasyāpi bāhukaḥ
so ’ribhir hṛta-bhū rājā
sabhāryo vanam āviśat

Palabra por palabra

Synonyma

bharukaḥ — llamado Bharuka; tat-sutaḥ — el hijo de Vijaya; tasmāt — de él (de Bharuka); vṛkaḥ — llamado Vṛka; tasya — suyo; api — también; bāhukaḥ — llamado Bāhuka; saḥ — él, el rey; aribhiḥ — por sus enemigos; hṛta-bhūḥ — haberle sido arrebatadas sus tierras; rājā — el rey (Bāhuka); sa-bhāryaḥ — con su esposa; vanam — al bosque; āviśat — entró.

bharukaḥ — zvaný Bharuka; tat-sutaḥ — Vijayův syn; tasmāt — od něho (Bharuky); vṛkaḥ — jménem Vṛka; tasya — jeho; api — také; bāhukaḥ — jménem Bāhuka; saḥ — on, král; aribhiḥ — jeho nepřáteli; hṛta-bhūḥ — jeho země mu byla odebrána; rājā — král (Bāhuka); sa-bhāryaḥ — se svou manželkou; vanam — do lesa; āviśat — odešel.

Traducción

Překlad

El hijo de Vijaya fue Bharuka, el hijo de Bharuka fue Vṛka, y el hijo de Vṛka fue Bāhuka. Los enemigos del rey Bāhuka le despojaron de todos sus bienes, de modo que el rey entró en la orden de vānaprastha y se marchó al bosque con su esposa.

Vijayův syn se jmenoval Bharuka, Bharukův syn byl Vṛka a Vṛkův syn nesl jméno Bāhuka. Nepřátelé připravili Bāhuku o veškeré jmění, a proto vstoupil do stavu vānaprasthy a odešel se svou manželkou do lesa.