Texts 15-16
ТЕКСТЫ 15-16
Texto
Текст
darśayann asamañjasam
jāti-smaraḥ purā saṅgād
yogī yogād vicālitaḥ
дарш́айанн асаман̃джасам
джа̄ти-смарах̣ пура̄ сан̇га̄д
йогӣ йога̄д вича̄литах̣
jñātīnāṁ karma vipriyam
sarayvāṁ krīḍato bālān
prāsyad udvejayañ janam
джн̃а̄тӣна̄м̇ карма виприйам
сарайва̄м̇ крӣд̣ато ба̄ла̄н
пра̄сйад удведжайан̃ джанам
Palabra por palabra
Пословный перевод
asamañjasaḥ — el hijo de Sagara Mahārāja; ātmānam — personalmente; darśayan — manifestar; asamañjasam — muy perturbador; jāti-smaraḥ — que podía recordar su vida pasada; purā — en el pasado; saṅgāt — de las malas compañías; yogī — aunque era un gran yogī místico; yogāt — de la senda del yoga místico; vicālitaḥ — cayó; ācaran — comportarse; garhitam — muy mal; loke — en la sociedad; jñātīnām — de sus familiares; karma — actividades; vipriyam — no muy favorables; sarayvām — en el río Sarayū; krīḍataḥ — mientras jugaban; bālān — a todos los niños; prāsyat — arrojaba; udvejayan — causar problemas; janam — a la gente.
асаман̃джасах̣ — сын Махараджи Сагары; а̄тма̄нам — сам; дарш́айан — выказывающий; асаман̃джасам — способность доставлять беспокойство; джа̄ти-смарах̣ — обладающий памятью о прошлых жизнях; пура̄ — прежде; сан̇га̄т — из-за дурного общения; йогӣ — великий йог–мистик; йога̄т — от пути мистической йоги; вича̄литах̣ — отклонившийся; а̄чаран — совершающий; гархитам — весьма дурные; локе — среди людей; джн̃а̄тӣна̄м — по отношению к родственникам; карма — поступки; виприйам — враждебные; сарайва̄м — в реку Сараю; крӣд̣атах̣ — игравших; ба̄ла̄н — мальчиков; пра̄сйат — сбросил; удведжайан — причиняющий страдания; джанам — людям.
Traducción
Перевод
En el pasado, en su vida anterior, Asamañjasa había sido un gran yogī místico, pero la mala compañía le había hecho caer de su excelsa posición. Ahora, en su siguiente vida, había nacido en una familia de la realeza y era jāti-smara, es decir, contaba con el especial privilegio de recordar su vida pasada. Sin embargo, quería hacerse pasar por un malvado, y para ello hacía cosas que la gente consideraba abominables y eran mal vistas por sus familiares. Cuando veía a algún niño jugando en la orilla del río Sarayū, lo arrojaba a la parte profunda del río.
В прошлой жизни Асаманджаса был великим йогом-мистиком, но из-за дурного общения он пал, лишившись своего возвышенного положения. После этого Асаманджаса родился в царской семье и был джати-смарой — человеком, обладавшим редкой способностью помнить свою прошлую жизнь. Однако он предпочитал выдавать себя за злодея и потому часто совершал поступки, вызывавшие негодование у окружающих и отравлявшие жизнь его родственникам. Так, однажды он подошел к мальчикам, игравшим в реке Сараю, и сбросил их в омут.