Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Texto

Текст

ekas tapasvy aham athāmbhasi matsya-saṅgāt
pañcāśad āsam uta pañca-sahasra-sargaḥ
nāntaṁ vrajāmy ubhaya-kṛtya-manorathānāṁ
māyā-guṇair hṛta-matir viṣaye ’rtha-bhāvaḥ
экас тапасвй ахам атха̄мбхаси матсйа-сан̇га̄т
пан̃ча̄ш́ад а̄сам ута пан̃ча-сахасра-саргах̣
на̄нтам̇ враджа̄мй убхайа-кр̣тйа-маноратха̄на̄м̇
ма̄йа̄-гун̣аир хр̣та-матир вишайе ’ртха-бха̄вах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

ekaḥ — solamente uno; tapasvī — gran sabio; aham — yo; atha — así; ambhasi — en las profundidades del agua; matsya-saṅgāt — por relacionarme con el pez; pañcāśat — cincuenta; āsam — tuve esposas; uta — y qué decir de engendrar cien hijos en cada una de ellas; pañca-sahasra-sargaḥ — procreación de cinco mil; na antam — sin fin; vrajāmi — puedo encontrar; ubhaya-kṛtya — deberes de esta vida y de la siguiente; manorathānām — invenciones mentales; māyā-guṇaiḥ — bajo la influencia de las modalidades de la naturaleza material; hṛta — perdido; matiḥ viṣaye — gran atracción por cosas materiales; artha-bhāvaḥ — cuestiones de interés personal.

эках̣ — один; тапасвӣ — великий мудрец; ахам — я; атха — затем; амбхаси — в воде; матсйа-сан̇га̄т — из-за общения с рыбой; пан̃ча̄ш́ат — пятьдесят; а̄сам — стал (завел пятьдесят жен); ута — (не говоря уже о том, что у каждой родилось по сто сыновей); пан̃ча-сахасра-саргах̣ — потомство числом пять тысяч; на антам — нет конца; враджа̄ми — нахожу; убхайа-кр̣тйа — об обязанностях в этой и следующей жизни; маноратха̄на̄м — измышлений ума; ма̄йа̄-гун̣аих̣гунами материальной природы; хр̣та — унесенный; матих̣ вишайе — тот, чей ум влечется к материальному; артха- бха̄вах̣ — озабоченный лишь собственной выгодой.

Traducción

Перевод

Al principio estaba solo, entregado a las austeridades del yoga místico, pero más tarde, por contemplar la vida sexual de esos peces, desee casarme. Fui marido de cincuenta esposas, y en cada una de ellas engendré cien hijos; de ese modo, formé una familia que llegó a los cinco mil descendientes. Por la influencia de las modalidades de la naturaleza material, caí de mi posición y pensé que sería feliz en la vida material. Ahora no veo el fin de mis deseos de disfrute material, ni en esta vida ni en la siguiente.

«Вначале я жил один, занимаясь мистической йогой и совершая аскетические подвиги, но, после того как я увидел этих рыб, мне захотелось жениться. Так я стал мужем пятидесяти жен и с каждой из них зачал по сто сыновей. Теперь в моей семье пять тысяч человек. Побуждаемый гунами материальной природы, я пал, думая, что обрету счастье в материальной жизни. Но желаниям наслаждаться нет конца ни в этой жизни, ни в следующей».