Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

śaśabindor duhitari
bindumatyām adhān nṛpaḥ
purukutsam ambarīṣaṁ
mucukundaṁ ca yoginam
teṣāṁ svasāraḥ pañcāśat
saubhariṁ vavrire patim
ш́аш́абиндор духитари
биндуматйа̄м адха̄н нр̣пах̣
пурукутсам амбарӣшам̇
мучукундам̇ ча йогинам
теша̄м̇ сваса̄рах̣ пан̃ча̄ш́ат
саубхарим̇ ваврире патим

Palabra por palabra

Пословный перевод

śaśabindoḥ — de un rey llamado Śaśabindu; duhitari — en la hija; bindumatyām — que se llamaba Bindumatī; adhāt — engendró; nṛpaḥ — el rey (Māndhātā); purukutsam — a Purukutsa; ambarīṣam — a Ambarīṣa; mucukundam — a Mucukunda; ca — y; yoginam — un místico muy elevado; teṣām — de ellos; svasāraḥ — las hermanas; pañcāśat — cincuenta; saubharim — al gran sabio Saubhari; vavrire — aceptaron; patim — como esposo.

ш́аш́абиндох̣ — Шашабинду; духитари — в лоне дочери; биндуматйа̄м — Биндумати; адха̄т — породил; нр̣пах̣ — царь (Мандхата); пурукутсам — Пурукутсу; амбарӣшам — Амбаришу; мучукундам — Мучукунду; ча — и; йогинам — высоко продвинутого мистика; теша̄м — их; сваса̄рах̣ — сестры; пан̃ча̄ш́ат — пятьдесят; саубхарим — великого мудреца Саубхари; ваврире — избрали; патим — мужа.

Traducción

Перевод

Māndhātā engendró tres hijos en el vientre de Bindumatī, la hija de Śaśabindu. Esos hijos fueron Purukutsa, Ambarīṣa, y Mucukunda, un gran yogī místico. Estos tres hermanos tuvieron cincuenta hermanas, todas las cuales aceptaron por esposo al gran sabio Saubhari.

В лоне Биндумати, дочери Шашабинду, Мандхата зачал трех сыновей. Это были Пурукутса, Амбариша и Мучукунда, великий йог-мистик. У них было пятьдесят сестер, и все они стали женами великого мудреца Саубхари.