Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

tasyeṣu-pātābhimukhaṁ
yugāntāgnim ivolbaṇam
visṛjya dudruvur daityā
hanyamānāḥ svam ālayam
тасйешу-па̄та̄бхимукхам̇
йуга̄нта̄гним иволбан̣ам
виср̣джйа дудрувур даитйа̄
ханйама̄на̄х̣ свам а̄лайам

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasya — sus (de Purañjaya); iṣu-pāta — el disparo de flechas; abhimukham — en frente de; yuga-anta — al final del milenio; agnim — las llamas; iva — iguales; ulbaṇam — feroces; visṛjya — abandonando el ataque; dudruvuḥ — huyeron corriendo; daityāḥ — todos los demonios; hanyamānāḥ — ser matados (por Purañjaya); svam — propia; ālayam — a la morada.

тасйа — его (Пуранджаи); ишу-па̄та — стрелами; абхимукхам — вперед; йуга-анта — конца эпохи; агним — огонь; ива — как; улбан̣ам — яростный; виср̣джйа — перестав (нападать); дудрувух̣ — бежали; даитйа̄х̣ — демоны; ханйама̄на̄х̣ — уничтожаемые (Пуранджаей); свам — в свое; а̄лайам — обиталище.

Traducción

Перевод

Para salvarse de las ardientes flechas de Indravāha, que eran como las llamas de la devastación que tiene lugar al final del milenio, los demonios que sobrevivieron a la destrucción de sus ejércitos huyeron rápidamente a sus respectivos hogares.

Чтобы спастись от сверкающих стрел Индравахи, напоминавших опустошительное пламя в конце юги, демоны, оставшиеся в живых после разгрома их армии, разбежались по домам.