Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

tasyeṣu-pātābhimukhaṁ
yugāntāgnim ivolbaṇam
visṛjya dudruvur daityā
hanyamānāḥ svam ālayam
тасйешу-птбхимукха
йугнтгним иволбаам
висджйа дудрувур даитй
ханйамн свам лайам

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasya — sus (de Purañjaya); iṣu-pāta — el disparo de flechas; abhimukham — en frente de; yuga-anta — al final del milenio; agnim — las llamas; iva — iguales; ulbaṇam — feroces; visṛjya — abandonando el ataque; dudruvuḥ — huyeron corriendo; daityāḥ — todos los demonios; hanyamānāḥ — ser matados (por Purañjaya); svam — propia; ālayam — a la morada.

тасйа — его (Пуранджаи); ишу-пта — стрелами; абхимукхам — вперед; йуга-анта — конца эпохи; агним — огонь; ива — как; улбаам — яростный; висджйа — перестав (нападать); дудруву — бежали; даитй — демоны; ханйамн — уничтожаемые (Пуранджаей); свам — в свое; лайам — обиталище.

Traducción

Перевод

Para salvarse de las ardientes flechas de Indravāha, que eran como las llamas de la devastación que tiene lugar al final del milenio, los demonios que sobrevivieron a la destrucción de sus ejércitos huyeron rápidamente a sus respectivos hogares.

Чтобы спастись от сверкающих стрел Индравахи, напоминавших опустошительное пламя в конце юги, демоны, оставшиеся в живых после разгрома их армии, разбежались по домам.