Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Texto

Verš

tasyeṣu-pātābhimukhaṁ
yugāntāgnim ivolbaṇam
visṛjya dudruvur daityā
hanyamānāḥ svam ālayam
tasyeṣu-pātābhimukhaṁ
yugāntāgnim ivolbaṇam
visṛjya dudruvur daityā
hanyamānāḥ svam ālayam

Palabra por palabra

Synonyma

tasya — sus (de Purañjaya); iṣu-pāta — el disparo de flechas; abhimukham — en frente de; yuga-anta — al final del milenio; agnim — las llamas; iva — iguales; ulbaṇam — feroces; visṛjya — abandonando el ataque; dudruvuḥ — huyeron corriendo; daityāḥ — todos los demonios; hanyamānāḥ — ser matados (por Purañjaya); svam — propia; ālayam — a la morada.

tasya — jeho (Purañjayovo); iṣu-pāta — vystřelování šípů; abhimukham — před; yuga-anta — na konci věku; agnim — plameny; iva — přesně jako; ulbaṇam — dravé; visṛjya — vzdávající útok; dudruvuḥ — uprchli; daityāḥ — všichni démoni; hanyamānāḥ — zabíjeni (Purañjayou); svam — svého; ālayam — do sídla.

Traducción

Překlad

Para salvarse de las ardientes flechas de Indravāha, que eran como las llamas de la devastación que tiene lugar al final del milenio, los demonios que sobrevivieron a la destrucción de sus ejércitos huyeron rápidamente a sus respectivos hogares.

Démoni, kteří zůstali naživu, když zbytek jejich armády padl, rychle utekli do svých domovů, aby se zachránili před planoucími šípy Indravāhy, jež připomínaly plameny zpustošení na konci věku.