Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Texto

Текст

yadā visṛṣṭas tvam anañjanena vai
balaṁ praviṣṭo ’jita daitya-dānavam
bāhūdarorv-aṅghri-śirodharāṇi
vṛścann ajasraṁ pradhane virājase
йада̄ виср̣шт̣ас твам анан̃джанена ваи
балам̇ правишт̣о ’джита даитйа-да̄навам
ба̄хӯдарорв-ан̇гхри-ш́иродхара̄н̣и
вр̣ш́чанн аджасрам̇ прадхане вира̄джасе

Palabra por palabra

Пословный перевод

yadā — cuando; visṛṣṭaḥ — enviado; tvam — Tu Gracia; anañjanena — por la trascendental Suprema Personalidad de Dios; vai — en verdad; balam — los soldados; praviṣṭaḥ — entrar entre; ajita — ¡oh, infatigable e invencible!; daitya-dānavam — de los daityas y los dānavas, los demonios; bāhu — brazos; udara — vientres; ūru — muslos; aṅghri — piernas; śiraḥ-dharāṇi — cuellos; vṛścan — separando; ajasram — sin cesar; pradhane — en el campo de batalla; virājase — tú permaneces.

йада̄ — когда; виср̣шт̣ах̣ — посланный; твам — ты; анан̃джанена — трансцендентным Верховным Господом; ваи — действительно; балам — в войско; правишт̣ах̣ — проникший; аджита — о неутомимый и непобедимый; даитйа-да̄навам — состоящее из демонов Дайтьев и Данавов; ба̄ху — руки; удара — животы; ӯру — бедра; ан̇гхри — голени; ш́ирах̣-дхара̄н̣и — шеи; вр̣ш́чан — разделяющий; аджасрам — непрерывно; прадхане — в битве; вира̄джасе — находишься.

Traducción

Перевод

¡Oh, infatigable!, cuando eres enviado por la Suprema Personalidad de Dios, tú penetras en las filas de los soldados de los daityas y dānavas y, una vez en el campo de batalla, siegas sin cesar sus brazos, vientres, muslos, piernas y cabezas.

О неутомимый, когда Верховная Личность Бога отправляет тебя к воинам Дайтьев и Данавов, ты, ни на миг не покидая поля боя, без устали отсекаешь их руки, пронзаешь их животы, отрубаешь бедра, ноги и головы.