Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

sudarśana namas tubhyaṁ
sahasrārācyuta-priya
sarvāstra-ghātin viprāya
svasti bhūyā iḍaspate
сударана намас тубхйа
сахасррчйута-прийа
сарвстра-гхтин випрйа
свасти бхӯй иаспате

Palabra por palabra

Пословный перевод

sudarśana — ¡oh, visión original de la Suprema Personalidad de Dios!; namaḥ — reverencias respetuosas; tubhyam — a ti; sahasra-ara — ¡oh, tú, que tienes miles de radios!; acyuta-priya — ¡oh, predilecto de la Suprema Personalidad de Dios!; sarva-astra-ghātin — ¡oh, destructor de todas las armas!; viprāya — con este brāhmaṇa; svasti — muy auspicioso; bhūyāḥ — sé; iḍaspate — ¡oh, señor del mundo material!

сударана — о изначальное зрение Верховной Личности Бога; нама — почтительный поклон; тубхйам — тебе; сахасра-ара — имеющий тысячу спиц; ачйута-прийа — тот, кто дороже всех Ачьюте, Верховной Личности Бога; сарва-астра-гхтин — уничтожающий любое оружие; випрйа — для этого брахмана; свасти — очень благоприятный; бхӯй — стань; иаспате — о владыка материального мира.

Traducción

Перевод

¡Oh, predilecto de Acyuta, la Suprema Personalidad de Dios!, tú tienes miles de radios. ¡Oh, amo del mundo material, destructor de todas las armas, visión original de la Personalidad de Dios!, yo te ofrezco respetuosas reverencias. Ten la bondad de brindar refugio y buena fortuna a este brāhmaṇa.

О любимец Ачьюты, Верховной Личности Бога, у тебя тысячи спиц. О владыка материального мира, уничтожитель всех видов оружия, о изначальный взгляд Личности Бога, я в почтении склоняюсь перед тобой. Будь добр, даруй защиту этому брахману и яви ему свою благосклонность.