Skip to main content

Text 27

ТЕКСТ 27

Texto

Текст

ity etat puṇyam ākhyānam
ambarīṣasya bhūpate
saṅkīrtayann anudhyāyan
bhakto bhagavato bhavet
итй этат пун̣йам а̄кхйа̄нам
амбарӣшасйа бхӯпате
сан̇кӣртайанн анудхйа̄йан
бхакто бхагавато бхавет

Palabra por palabra

Пословный перевод

iti — así; etat — esta; puṇyam ākhyānam — actividad muy piadosa en la historia; ambarīṣasya — de Mahārāja Ambarīṣa; bhūpate — ¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; saṅkīrtayan — por recitar, repetir; anudhyāyan — o por meditar en; bhaktaḥ — un devoto; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; bhavet — puede volverse.

ити — итак; этат — этот; пун̣йам а̄кхйа̄нам — благочестивейший из поступков, которые помнит история; амбарӣшасйа — Махараджи Амбариши; бхӯпате — о царь (Махараджа Парикшит); сан̇кӣртайан — воспевающий (пересказывающий); анудхйа̄йан — сосредоточенно обдумывающий; бхактах̣ — преданный; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; бхавет — станет.

Traducción

Перевод

Todo el que recite esta narración, o simplemente piense en el relato de las actividades de Mahārāja Ambarīṣa, se volverá un devoto puro del Señor, sin duda alguna.

Любой, кто пересказывает эту историю или просто думает о жизни Махараджи Амбариши, непременно станет чистым преданным Верховной Личности Бога.

Significado

Комментарий

En relación con esto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura presenta un ejemplo muy bueno. Cuando alguien está muy deseoso de ganar dinero, no se sentirá satisfecho aunque sea multimillonario, sino que hará lo que sea por ganar más cada vez. En el devoto se da esa misma mentalidad. El devoto nunca piensa: «He llegado al límite de mi servicio devocional», ni se da por satisfecho. Cuanto más se ocupa en el servicio del Señor, más servicio desea ofrecer. Esa es la posición del devoto. En su vida familiar, Mahārāja Ambarīṣa, era, sin duda alguna, un devoto puro, completo en todo aspecto, pues tenía la mente y todos los sentidos ocupados en servicio devocional (sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarnane). Mahārāja Ambarīṣa estaba satisfecho en sí mismo, debido a que todos sus sentidos estaban ocupados en servicio devocional (sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam/ hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate). Sin embargo, a pesar de tener todos los sentidos ocupados en servicio devocional, Mahārāja Ambarīṣa abandonó su hogar y se marchó al bosque para concentrar su mente por entero en los pies de loto de Kṛṣṇa, del mismo modo que un comerciante siempre trata de ganar más, aunque ya posea enormes riquezas. Esa mentalidad de ocuparse cada vez más en servicio devocional nos eleva a la posición más gloriosa. El comerciante que actúa en el plano del karma y desea dinero sin límites, se enreda y queda cada vez más atado; el devoto, sin embargo, está cada vez más liberado.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит очень хороший пример. Когда человек горит жаждой обогащения, он не может остановиться, даже став миллионером или мультимиллионером. Поэтому он любыми способами старается получать все больше и больше денег. Нечто похожее свойственно и преданному. Преданный никогда не думает: «Это предел моего служения». Чем больше он служит Господу, тем сильнее становится его желание служить. Такова особенность преданного. Махараджа Амбариша, даже живя в семье, оставался чистым преданным, совершенным во всех отношениях: его ум и чувства всегда были заняты преданным служением (са ваи манах̣ кр̣шн̣а-пада̄равиндайор вача̄м̇си ваикун̣т̣ха-гун̣а̄нуварн̣ане). Он черпал удовлетворение в себе самом, ибо все чувства занимал служением Господу (сарвопа̄дхи- винирмуктам̇ тат-паратвена нирмалам / хр̣шӣкен̣а̄ хр̣шӣкеш́а-севанам̇ бхактир учйате). Тем не менее Махараджа Амбариша оставил дом и ушел в лес, чтобы полностью сосредоточить свой ум на лотосных стопах Кришны. В этом он был подобен дельцу, который, несмотря на достаток, всегда стремится заработать еще больше. Стремление как можно больше служить Господу делает человека очень возвышенным преданным и дает ему все большую свободу. Делец же, подвластный законам кармы, в погоне за деньгами лишь глубже увязает в трясине материального существования.