Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Texto

Verš

tasya sodyamam āvīkṣya
pāda-sparśa-vilajjitaḥ
astāvīt tad dharer astraṁ
kṛpayā pīḍito bhṛśam
tasya sodyamam āvīkṣya
pāda-sparśa-vilajjitaḥ
astāvīt tad dharer astraṁ
kṛpayā pīḍito bhṛśam

Palabra por palabra

Synonyma

tasya — de Durvāsā; saḥ — él, Mahārāja Ambarīṣa; udyamam — el esfuerzo; āvīkṣya — después de ver; pāda-sparśa-vilajjitaḥ — avergonzarse de que Durvāsā tocase sus pies de loto; astāvīt — ofreció oraciones; tat — a aquella; hareḥ astram — arma de la Suprema Personalidad de Dios; kṛpayā — con misericordia; pīḍitaḥ — afligido; bhṛśam — mucho.

tasya — Durvāsy; saḥ — on, Mahārāja Ambarīṣa; udyamam — snahu; āvīkṣya — když viděl; pāda-sparśa-vilajjitaḥ — styděl se, že se Durvāsā dotýká jeho lotosových nohou; astāvīt — pronesl modlitby; tat — k té; hareḥ astram — zbrani Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛpayā — se soucitem; pīḍitaḥ — zarmoucený; bhṛśam — velice.

Traducción

Překlad

Cuando Durvāsā tocó sus pies de loto, Mahārāja Ambarīṣa sintió mucha vergüenza, y, como era muy misericordioso, su pesar fue aún mayor cuando vio que Durvāsā trataba de ofrecerle oraciones. Por lo tanto, empezó de inmediato a ofrecer oraciones a la gran arma de la Suprema Personalidad de Dios.

Mahārāja Ambarīṣa se hluboce styděl, že se Durvāsā dotýká jeho lotosových nohou, a když viděl, že se mudrc pokouší o modlitby, zarmoutilo ho to ještě více, jelikož byl přirozeně soucitný. Bez meškání se tedy začal modlit k mocné zbrani Nejvyšší Osobnosti Božství.