Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Texto

Текст

yadi no bhagavān prīta
ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ
sarva-bhūtātma-bhāvena
dvijo bhavatu vijvaraḥ
йади но бхагава̄н прӣта
эках̣ сарва-гун̣а̄ш́райах̣
сарва-бхӯта̄тма-бха̄вена
двиджо бхавату виджварах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yadi — si; naḥ — con nosotros; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; prītaḥ — está satisfecho; ekaḥ — sin ningún duplicado; sarva-guṇa-āśrayaḥ — el receptáculo de todas las cualidades trascendentales; sarva-bhūta-ātma-bhāvena — con una actitud misericordiosa hacia todas las entidades vivientes; dvijaḥ — este brāhmaṇa; bhavatu — quede; vijvaraḥ — libre de toda quemadura.

йади — если; нах̣ — нами; бхагава̄н — Верховный Господь; прӣтах̣ — доволен; эках̣ — недвойственный; сарва-гун̣а-а̄ш́райах̣ — сокровищница всех духовных качеств; сарва-бхута-а̄тма-бха̄вена — с состраданием ко всем существам; двиджах̣брахман; бхавату — да будет; виджварах̣ — избавлен от жжения.

Traducción

Перевод

Si la Suprema Personalidad de Dios, que es uno y no tiene par, que es el receptáculo de todas las cualidades trascendentales y la vida misma de todas las entidades vivientes, está complacido con nosotros, nuestro deseo es que este brāhmaṇa, Durvāsā Muni, quede libre del sufrimiento de ser quemado.

Если Верховный Господь, которому нет равных, который является источником всех духовных качеств, а также жизнью всего живого, доволен мною, то пусть этот брахман, Дурваса Муни, избавится от мучений, причиняемых твоим жаром.