Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Texto

Verš

yady asti dattam iṣṭaṁ vā
sva-dharmo vā svanuṣṭhitaḥ
kulaṁ no vipra-daivaṁ ced
dvijo bhavatu vijvaraḥ
yady asti dattam iṣṭaṁ vā
sva-dharmo vā svanuṣṭhitaḥ
kulaṁ no vipra-daivaṁ ced
dvijo bhavatu vijvaraḥ

Palabra por palabra

Synonyma

yadi — si; asti — hay; dattam — caridad; iṣṭam — adorar a la Deidad; — o; sva-dharmaḥ — deber prescrito; — o; su-anuṣṭhitaḥ — cumplido perfectamente; kulam — dinastía; naḥ — nuestra; vipra-daivam — favorecidos por los brāhmaṇas; cet — si es así; dvijaḥ — este brāhmaṇa; bhavatu — sea; vijvaraḥ — sin la quemadura (del cakra Sudarśana).

yadi — pokud; asti — je; dattam — dobročinnost; iṣṭam — uctívání Božstva; — či; sva-dharmaḥ — vlastní povinnost; — nebo; su-anuṣṭhitaḥ — dokonale vykonaná; kulam — dynastie; naḥ — naše; vipra-daivam — obdařená přízní brāhmaṇů; cet — je-li tomu tak; dvijaḥ — tento brāhmaṇa; bhavatu — nechť se stane; vijvaraḥ — osvobozený od žáru (Sudarśana cakry).

Traducción

Překlad

Si nuestra familia ha dado caridad a quienes lo merecían, si hemos celebrado ceremonias rituales y sacrificios, si hemos cumplido correctamente con nuestros deberes prescritos, y si hemos sido guiados por brāhmaṇas eruditos, a cambio de ello deseo que este brāhmaṇa quede libre del fuego del cakra Sudarśana.

“Pokud členové naší dynastie obdarovali správné osoby, pokud jsme kdy prováděli obřady a oběti, náležitě plnili své předepsané povinnosti a následovali vedení učených brāhmaṇů, přeji si, ať je tento brāhmaṇa ochráněn před žárem Sudarśana cakry.”