Skip to main content

Text 1

Text 1

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
evaṁ bhagavatādiṣṭo
durvāsāś cakra-tāpitaḥ
ambarīṣam upāvṛtya
tat-pādau duḥkhito ’grahīt
śrī-śuka uvāca
evaṁ bhagavatādiṣṭo
durvāsāś cakra-tāpitaḥ
ambarīṣam upāvṛtya
tat-pādau duḥkhito ’grahīt

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — de este modo; bhagavatā ādiṣṭaḥ — al recibir la orden de la Suprema Personalidad de Dios; durvāsāḥ — el gran yogī místico llamado Durvāsā; cakra-tāpitaḥ — agobiado por el fuego del cakra Sudarśana; ambarīṣam — a Mahārāja Ambarīṣa; upāvṛtya — acudir; tat-pādau — a sus pies de loto; duḥkhitaḥ — muy afligido; agrahīt — cogió.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this way; bhagavatā ādiṣṭaḥ — being ordered by the Supreme Personality of Godhead; durvāsāḥ — the great mystic yogī named Durvāsā; cakra-tāpitaḥ — being very much harassed by the Sudarśana cakra; ambarīṣam — unto Mahārāja Ambarīṣa; upāvṛtya — approaching; tat-pādau — at his lotus feet; duḥkhitaḥ — being very much aggrieved; agrahīt — he caught.

Traducción

Translation

Śukadeva Gosvāmī dijo: Nada más recibir este consejo del Señor Viṣṇu, Durvāsā Muni, que sufría la implacable persecución del cakra Sudarśana, acudió inmediatamente a Mahārāja Ambarīṣa. Muy afligido, el muni se postró ante el rey y abrazó sus pies de loto.

Śukadeva Gosvāmī said: When thus advised by Lord Viṣṇu, Durvāsā Muni, who was very much harassed by the Sudarśana cakra, immediately approached Mahārāja Ambarīṣa. Being very much aggrieved, the muni fell down and clasped the King’s lotus feet.