Skip to main content

Text 60

ТЕКСТ 60

Texto

Текст

tato nirāśo durvāsāḥ
padaṁ bhagavato yayau
vaikuṇṭhākhyaṁ yad adhyāste
śrīnivāsaḥ śriyā saha
тато нира̄ш́о дурва̄са̄х̣
падам̇ бхагавато йайау
ваикун̣т̣ха̄кхйам̇ йад адхйа̄сте
ш́рӣнива̄сах̣ ш́рийа̄ саха

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — a continuación; nirāśaḥ — decepcionado; durvāsāḥ — el gran místico Durvāsā; padam — al lugar; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; yayau — fue; vaikuṇṭha-ākhyam — al lugar llamado Vaikuṇṭha; yat — donde; adhyāste — vive eternamente; śrīnivāsaḥ — el Señor Viṣṇu; śriyā — con la diosa de la fortuna; saha — con.

татах̣ — затем; нира̄ш́ах̣ — разочарованный; дурва̄са̄х̣ — великий мистик Дурваса; падам — в обитель; бхагаватах̣ — Вишну, Верховной Личности Бога; йайау — отправился; ваикун̣т̣ха-а̄кхйам — в место, которое называется Вайкунтхой; йат — где; адхйа̄сте — постоянно пребывает; ш́рӣнива̄сах̣ — Господь Вишну; ш́рийа̄ — с богиней удачи; саха — вместе.

Traducción

Перевод

Tras este desengaño, pues hasta el Señor Śiva le negó refugio, Durvāsā Muni fue a Vaikuṇṭha-dhāma, donde la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, reside con Su consorte, la diosa de la fortuna.

Так и не получив защиты от Господа Шивы, Дурваса Муни отправился в Вайкунтха-дхаму, где Верховная Личность Бога, Господь Нараяна, обитает со Своей супругой, богиней удачи.