Text 60
ТЕКСТ 60
Texto
Текст
padaṁ bhagavato yayau
vaikuṇṭhākhyaṁ yad adhyāste
śrīnivāsaḥ śriyā saha
падам̇ бхагавато йайау
ваикун̣т̣ха̄кхйам̇ йад адхйа̄сте
ш́рӣнива̄сах̣ ш́рийа̄ саха
Palabra por palabra
Пословный перевод
tataḥ — a continuación; nirāśaḥ — decepcionado; durvāsāḥ — el gran místico Durvāsā; padam — al lugar; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; yayau — fue; vaikuṇṭha-ākhyam — al lugar llamado Vaikuṇṭha; yat — donde; adhyāste — vive eternamente; śrīnivāsaḥ — el Señor Viṣṇu; śriyā — con la diosa de la fortuna; saha — con.
татах̣ — затем; нира̄ш́ах̣ — разочарованный; дурва̄са̄х̣ — великий мистик Дурваса; падам — в обитель; бхагаватах̣ — Вишну, Верховной Личности Бога; йайау — отправился; ваикун̣т̣ха-а̄кхйам — в место, которое называется Вайкунтхой; йат — где; адхйа̄сте — постоянно пребывает; ш́рӣнива̄сах̣ — Господь Вишну; ш́рийа̄ — с богиней удачи; саха — вместе.
Traducción
Перевод
Tras este desengaño, pues hasta el Señor Śiva le negó refugio, Durvāsā Muni fue a Vaikuṇṭha-dhāma, donde la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, reside con Su consorte, la diosa de la fortuna.
Так и не получив защиты от Господа Шивы, Дурваса Муни отправился в Вайкунтха-дхаму, где Верховная Личность Бога, Господь Нараяна, обитает со Своей супругой, богиней удачи.